Apocalipse 15

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eso na koso qeliwo masi tanik kuneŋine mane kakole, eamo kakapa so mayakakatne. Aŋelo 7, eŋe kakarauk borikine ŋei ŋerep matalionikei wane 7 ma okorakoi, eamo kakarauk borikinane qoiqoine. Ea wakon wareki qoeke, paki koso Anutu wane sot osi osi ea wane turuŋine kakarauk borikine mane mi wakone mida leleke.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Pakiso na kiwet mane kakole yemo wikinŋo ma more, gerep korop liwage mamaine, yale kakole. So ŋeiwa togogole mage, osom zubaine eŋine so oŋa oŋaine, so eŋine eŋetinane zaleine walukkakoi, eŋe yaleka onbe, kiwetŋo wikin yale ea wane meuno gitaene Anutuŋo ebonge, ea meteeno weneŋ ma okorakoi.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Eŋe Mose wane eŋet kitokoi, Anutu wane qelit ŋei, so lama medeunane eŋet kito rakoi,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 O Waom, maŋo geŋane kaet mi okaniake? Maŋo geŋane eŋet kakapa mawa kayakane walukeake? Ge geŋoneka koboboine. Ŋei maguine maguine eŋe geŋane masi’ one koboboine, ea wane korop baŋ sarikei, paki geŋane kaitko bakomŋone kito meŋenka mawaganikei, onoka wane makoboe makoboe urataŋone koboine manom, didiwo wakongi koropŋo kakoi.”
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ea wane ŋadino na kawe qeliwo Bakom Urum madetine aŋaŋgi Anutu don wele ra qelaŋan seainane kise weneŋ kotino metke.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Pakiso aŋelo 7 kakarauk borikine 7 magekoi, eŋe Bakom Urum kotono ŋine saketkoi. Eŋe takot libeka qelaŋanerop birakoi, so waroene golŋo mamaine, moiyakeno makatakeu pake.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Pakiso kine kine gegeenerop 4 eŋano ŋine maneŋo aŋelo 7, lase 7 golŋo mamaine, kotino Anutu wane busu gegeineropŋo watke papaine ebonwareke, oŋo naso baŋem naso baŋem papa togon pa ariake.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Pakiso Bakom Urum kotino Anutu qelaŋanine so qeli ewe zonominane kopuineŋo watkeke, eso maneŋo Bakom Urum kotino wake waket wane kop mi okange, eŋe aŋelo 7, edo kakarauk borikine 7 mau qoewareakane toma pake.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.