2 Coríntios 10
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NVT
1 Iwa na Paulo noŋo Kristo qom menaŋinane so wet peseinane ŋidanbe detpi. Natneŋo naŋane iwa yale ra okanmami. Eŋe iwa sari ge more kima don okanŋon okanmaike, ŋo eriwa ari ge more kawali don okanŋon okanmaike.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Na ŋinano u ge more, kawali don ŋidanikalane mi qebin nanikei, natneŋo naŋane solaoken ea wane biŋek gemaike, yale ra okanmami, ŋei yewa eŋe yemo kawali don maine edanikalane wetne ewek okanmaike.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Ŋene solarop kepeo gege i welekatne ge okanmaine, ŋo kawalirop qeli wane gege yemo sola waneŋo mi ge okanmaine.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ŋene tebe bim ba kawali qekenane ma qe okanmaine, yemo kepeo ŋine midaka. Yemo Anutu wanoŋine tebe bim zonomine togogole, eaŋo ŋaba wane sen turoŋ togogole kito ra barakeŋem ari okanmaike, so isi kine kineinane ŋetne kitipke rape seŋem ket okanmaike.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ŋene aŋa soraŋ, wawaine me isisi don kine kine, yewaŋo Anutu wane don yuanka okanmaike, yewa qe ra zoratkeŋem ket okanmaike, paki ŋene dereret kine kine korop, yewaŋo Kristo wane aŋa tewe tewek ka wakoniakane, wokomka okanmaine
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ea wane ŋene Kristo so ŋenane aŋa don tewekeu kamaine, yewao ŋei natneŋo aŋa mi tewekeu, ea sot turuŋene ebonŋem kaikei.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ŋine solaokengo yeye kine kine yauwine ea wane detpi wele okan okanmaike, ŋinano ŋine ŋei mane eŋe eŋinane detki Kristo wane ŋei wele okan okanmaikeo, iwa yale desiake. Eŋe wekuŋo Kristo wane ŋei mi ge okanmaike, ŋene koropŋo Kristo wane ŋeikouneka ge okanmaine.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 So eaka mida, Waomŋo Aposolo urata makenane zonom ŋebonge, ea wane mawa mawa don manerop raikaleo, na ea wane gamu kutno mi wayake, zonom yemo ŋinano urata maŋem ŋibu kesiakane mida, ŋibu wieki menaŋgei wane ŋebonge.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Na papiao kibi qe ŋibon okanmaile, ea wane detpi kaet donka mi okaniake.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ŋei natneŋo naŋane iwa yale ra okanmami, “Paulo donine gereunerop so togogole qe ŋebon okanmaike, ŋo solaineŋo ŋenerop weneŋ gemaikeo, yemo zonomine midaine, so don raraineŋo yemo ketkele.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ŋei yaline eŋane iwa yale rawe desikei, ŋene abaran geŋem paki kibi qe ŋibon okanmaine, rokop yalewaka keuŋine geŋem paki don ŋidan okanmaine.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Ŋei sola mawa ge okanmami, ŋene yalineŋo eŋano takotke more rokop weku maine mi okangene. Ŋei yewa eŋe natne ŋenane okane mamaze ea wane mi wetkeu paki enŋenaneka ra more sola mawa mawa don zauŋ zauŋ ra okanmami.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ŋo ŋene yemo Anutuŋo urata wane rokop more ŋebonge, yale ma umage ŋinano lotkekone, ea wane dere more mawa mawa don ra okanmaine, ŋo rokop midaine, yaup rara eamo mi okan okanmaine.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Uratazane zawoine yemo welekatne ŋinano pamaike, ŋene uratazane rokop yewa mi ra sua okanmaine, ŋedo lewine ŋinano lotke more Kristo wane Miti Don Maine mikepka ŋidangone.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ŋene ŋei natne eŋane uratao kobu waket okora more sola mawa mawa don qazaŋ rara ea mi okan okanmaine. Ŋo ŋenane wetzeŋo wetkemaine yemo iwa yale, ŋinane mali malipŋine sua kakapa lele ariki, ŋenane urataze ŋinane keuo mamaine eaŋo takotke sua ariake.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Paki ŋene Miti Don Maine yewa kepe natne natne ŋinane ŋadeŋino yewao maine edane arikene, so ŋei mane wane urataine kepe mane make, wele ea wane welaine okangi, so sola mawa mawa yemo mi okanikene.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 “Ŋo mane eŋe sola me kine kine mane mawa mawa don rawe, raso yemo Waom wane ra more raki menageake.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Mane eŋe eŋine solaine mawa kaki, eŋe mi menaŋmaike, raikene. Waomŋo eŋe mawa kaki, eŋe welekatne mo menaŋmaike raikene.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.