1 Tessalonicenses 1
Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NVI
1 Paulo, Sailas, so Timoti, ŋedo ŋei ŋerep doku tau tau magu, Tesalonaika matko gemami, Anutu Magak so Waom Yesu Kristo wane ŋei ŋerep, ŋinane kibi iwa qemaine, wet menaŋ so peamŋo maine ŋinano payake.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ŋene naso baŋem korop ŋinane Anutu bakomine kito okanmaine, so ŋinane meŋe meŋenzo eŋetŋine ŋidora meŋenka okanmaine.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Ŋene Anutuze so Magazane kaitko wetke ra wakone olat okanmaine, so yemo ŋine mali malipŋinane urataine mau paki wele maratka okanmami, wet maep ŋineŋo qebinŋungi mauluk mauluk urata togole ma okanmami, so wetŋine Waomze Yesu Kristo wano tako rakotka motpi paki tomaka gemami.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ŋene detmaine, kimakop, Anutuŋo wet maep okanŋungi paki, eŋine biŋek okanikei wane ŋibu tebaŋunge.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ŋedo Don Maine ŋinano ma ukone ea ŋidanŋem detpi weku wane donka mi okange, ŋo yemo zonominerop so Asu Koboboinerop weneŋ okange, so maki koto ŋino ea wane weleine wakonge, ŋene ŋinane keuo gege daleo gekone, ea ŋine mo detkamami, ŋine menanŋgei wane yale okangone.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ŋine ŋenane masi yewa mogare okangoi, so Waom wane masi yewa weneŋ mogare okangoi, so ŋine wikile zok manerop yaleka detkoi, paki ŋine Anutu wane don dere ma nogankakoi, yemo Asu Koboboineŋo simile qe watŋungi makoi.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ŋine yale okanbi paki Makedonia, so Akaia kepeo ŋine ŋei ŋerep mali malip korop gekoi, eŋe alakane ebone more, numaene sikan ongoi.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Waom wane miti donŋo ŋinanoŋine sua ariki paki, Makedonia so Akaia kepeoka mi lotkeke, ŋo siluŋ ŋinane mali malipŋine Anutu wano pamaike, don yewaŋo yemo, mat korop rokopkeki, ŋei ŋerep korop eŋe detwarekoi, ea wane ŋene don mane ŋedo edangenane, kop mane mi okange.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Ŋei ŋerep yewa, eŋe ŋene ŋinano sariŋem newanŋonbi paki, urata maŋem wele wakonge, ea wane donkisi ŋedan okanmami, sogine lopio ŋadekkau paki, Anutu wano takotke makatake more Anutu wele so gegeinerop eŋano ariu paki eŋane ŋei ŋerep magu wele okangoi.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Paki eŋine Gipole, qeliwo ŋine sariakane tomaka gemami, eŋine Gipole Yesu eŋe seu seuo ŋine ma wisikae kaki wieke, eŋe gemage qeliwo ŋine sariake, yewao ŋene mapok ŋoniake.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.