Tito 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Irpepe nimoure mete peiye piti pe ma paptepe moli lipi mingim. Le pe popori potei piti ma pesiepe towa teingipe.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Irpepe piti pe ma pirpei il olpe piri metine nele kolo olo, wolo pe ma telpalo pratei pire enke malye le pe pailele nemple, le pe ma wem oli oli malye piripe mete nemple.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ku kutou wem wuru fupeitouku, ku maptei mingim kolo olo, le ku mingiepe il teingipe kolo olo. Enke pouku fale le ku mingiepe il men nange olpe le ku rautu kutou miripe mirpolo pe teingipe. Ku wem oli oli mirpeilai nemple, mosi nemple, mete nemple enke flis pirouku le ku enke flis miripe pe.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Wolo wem Ma Ili le metine piti kanouku, le kani onom lantouku le le kosauku piti le ma lailolouku.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Le kanouku wolo ku mesio towa men teingi re kolo olo wolo le pele lotei le onom manouku le le so kanouku. Le keitetouku, le Riri Teingi weitouku fale mire nimoure mete teingipe yeflipi, le le wauku nempi nele yefli.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ma Ili lupingio Jisas Krais, le metine piti kanouku, Ma Ili lupingio, le le so lirkilau wauku singe pite Riri Teingi.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Le lolpepe soma wem le onom manouku ku, le ma leitouku fale teingipe tuwopou mire Ma Ili lotei, le ku miso kali nempi liti ratei mingi wem wem, nempi wuso ku onom natowo lepe.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Il pepei ki kirpei punkom. Ki kirpei piti ye ma lupingiepe il pepe le ye ma irkilau irpei soma nimoure mete wuso pulpowo Ma Ili lepe pe ma onposi piti ma pesiepe towa men teingipe. Towa teingipe pe pesiepe, towa pepe pe teingipe yaupe kolo olo, pe teingipe le pe piti ma kaniepe nimoure mete potei.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Wolo ye ma usape pura nemple pire il menemple olpe kolo olo, manre yaire pelpe ulepe pepe ye ma usape pungunape re pingiepe pirpepei kolo olo, pe ma pire il pura nemple kolo olo, le pe ma pirpeilai nemple pire il lipi pite Moses kolo olo. Fei pepe ma kaniepe kolo olo.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Metine piti karipe nimoure mete laptei pingowo tisi nele, ye ma il poluwo wem twinges le wuso le lapteye mingim kolo olo, is, ye ma tounga pesiye.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ye retai metine fei lolpepe lepe le olo onposi loporo kolo, le le kosape alepe nimin le metine olesa piti lingiepe il olpe.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Wem ki kaisi Artemas lo Tikikus, nele lelnge ma ki kaisi le le wem le le fale, ye ma irkilau inta tisi piti ma au erengaiki Nikopolis wusoli ki onposi piti ma ratei lepe wem yuf is fale.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Irkilau kanowo Senas, le metine piti retape il lipi loporotei lepe, ye ma kanowo lire Apolos le te ma teifale te, le menmen piti rounge tesiepe tilape te tisi re ye ma kanienge oporo, soma te.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Eptalo nimoure mete pouku piti pe ma telpalo pesiepe towa men teingipe le wem nimoure mete nemple pe oweli men nange olo, pe ma kaniepe. Pe ma pratei yaupe kolo olo.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nimoure mete piti pireiki ratei lepei lepe pe yeflipiye paltei wem teingi lelpe le ye. Irpepe ilepe pouku piti mepi mulpowo Ma Ili lepe, irpepe ku maltei wem teinge le pe.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.