Tito 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Irpepe nimoure mete peiye piti pe ma paptepe moli lipi mingim. Le pe popori potei piti ma pesiepe towa teingipe.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Irpepe piti pe ma pirpei il olpe piri metine nele kolo olo, wolo pe ma telpalo pratei pire enke malye le pe pailele nemple, le pe ma wem oli oli malye piripe mete nemple.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ku kutou wem wuru fupeitouku, ku maptei mingim kolo olo, le ku mingiepe il teingipe kolo olo. Enke pouku fale le ku mingiepe il men nange olpe le ku rautu kutou miripe mirpolo pe teingipe. Ku wem oli oli mirpeilai nemple, mosi nemple, mete nemple enke flis pirouku le ku enke flis miripe pe.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Wolo wem Ma Ili le metine piti kanouku, le kani onom lantouku le le kosauku piti le ma lailolouku.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Le kanouku wolo ku mesio towa men teingi re kolo olo wolo le pele lotei le onom manouku le le so kanouku. Le keitetouku, le Riri Teingi weitouku fale mire nimoure mete teingipe yeflipi, le le wauku nempi nele yefli.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ma Ili lupingio Jisas Krais, le metine piti kanouku, Ma Ili lupingio, le le so lirkilau wauku singe pite Riri Teingi.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Le lolpepe soma wem le onom manouku ku, le ma leitouku fale teingipe tuwopou mire Ma Ili lotei, le ku miso kali nempi liti ratei mingi wem wem, nempi wuso ku onom natowo lepe.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Il pepei ki kirpei punkom. Ki kirpei piti ye ma lupingiepe il pepe le ye ma irkilau irpei soma nimoure mete wuso pulpowo Ma Ili lepe pe ma onposi piti ma pesiepe towa men teingipe. Towa teingipe pe pesiepe, towa pepe pe teingipe yaupe kolo olo, pe teingipe le pe piti ma kaniepe nimoure mete potei.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Wolo ye ma usape pura nemple pire il menemple olpe kolo olo, manre yaire pelpe ulepe pepe ye ma usape pungunape re pingiepe pirpepei kolo olo, pe ma pire il pura nemple kolo olo, le pe ma pirpeilai nemple pire il lipi pite Moses kolo olo. Fei pepe ma kaniepe kolo olo.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Metine piti karipe nimoure mete laptei pingowo tisi nele, ye ma il poluwo wem twinges le wuso le lapteye mingim kolo olo, is, ye ma tounga pesiye.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Ye retai metine fei lolpepe lepe le olo onposi loporo kolo, le le kosape alepe nimin le metine olesa piti lingiepe il olpe.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Wem ki kaisi Artemas lo Tikikus, nele lelnge ma ki kaisi le le wem le le fale, ye ma irkilau inta tisi piti ma au erengaiki Nikopolis wusoli ki onposi piti ma ratei lepe wem yuf is fale.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Irkilau kanowo Senas, le metine piti retape il lipi loporotei lepe, ye ma kanowo lire Apolos le te ma teifale te, le menmen piti rounge tesiepe tilape te tisi re ye ma kanienge oporo, soma te.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Eptalo nimoure mete pouku piti pe ma telpalo pesiepe towa men teingipe le wem nimoure mete nemple pe oweli men nange olo, pe ma kaniepe. Pe ma pratei yaupe kolo olo.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Nimoure mete piti pireiki ratei lepei lepe pe yeflipiye paltei wem teingi lelpe le ye. Irpepe ilepe pouku piti mepi mulpowo Ma Ili lepe, irpepe ku maltei wem teinge le pe.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.