Tito 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Irpepe nimoure mete peiye piti pe ma paptepe moli lipi mingim. Le pe popori potei piti ma pesiepe towa teingipe.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Irpepe piti pe ma pirpei il olpe piri metine nele kolo olo, wolo pe ma telpalo pratei pire enke malye le pe pailele nemple, le pe ma wem oli oli malye piripe mete nemple.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ku kutou wem wuru fupeitouku, ku maptei mingim kolo olo, le ku mingiepe il teingipe kolo olo. Enke pouku fale le ku mingiepe il men nange olpe le ku rautu kutou miripe mirpolo pe teingipe. Ku wem oli oli mirpeilai nemple, mosi nemple, mete nemple enke flis pirouku le ku enke flis miripe pe.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Wolo wem Ma Ili le metine piti kanouku, le kani onom lantouku le le kosauku piti le ma lailolouku.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Le kanouku wolo ku mesio towa men teingi re kolo olo wolo le pele lotei le onom manouku le le so kanouku. Le keitetouku, le Riri Teingi weitouku fale mire nimoure mete teingipe yeflipi, le le wauku nempi nele yefli.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ma Ili lupingio Jisas Krais, le metine piti kanouku, Ma Ili lupingio, le le so lirkilau wauku singe pite Riri Teingi.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Le lolpepe soma wem le onom manouku ku, le ma leitouku fale teingipe tuwopou mire Ma Ili lotei, le ku miso kali nempi liti ratei mingi wem wem, nempi wuso ku onom natowo lepe.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Il pepei ki kirpei punkom. Ki kirpei piti ye ma lupingiepe il pepe le ye ma irkilau irpei soma nimoure mete wuso pulpowo Ma Ili lepe pe ma onposi piti ma pesiepe towa men teingipe. Towa teingipe pe pesiepe, towa pepe pe teingipe yaupe kolo olo, pe teingipe le pe piti ma kaniepe nimoure mete potei.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Wolo ye ma usape pura nemple pire il menemple olpe kolo olo, manre yaire pelpe ulepe pepe ye ma usape pungunape re pingiepe pirpepei kolo olo, pe ma pire il pura nemple kolo olo, le pe ma pirpeilai nemple pire il lipi pite Moses kolo olo. Fei pepe ma kaniepe kolo olo.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Metine piti karipe nimoure mete laptei pingowo tisi nele, ye ma il poluwo wem twinges le wuso le lapteye mingim kolo olo, is, ye ma tounga pesiye.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Ye retai metine fei lolpepe lepe le olo onposi loporo kolo, le le kosape alepe nimin le metine olesa piti lingiepe il olpe.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Wem ki kaisi Artemas lo Tikikus, nele lelnge ma ki kaisi le le wem le le fale, ye ma irkilau inta tisi piti ma au erengaiki Nikopolis wusoli ki onposi piti ma ratei lepe wem yuf is fale.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Irkilau kanowo Senas, le metine piti retape il lipi loporotei lepe, ye ma kanowo lire Apolos le te ma teifale te, le menmen piti rounge tesiepe tilape te tisi re ye ma kanienge oporo, soma te.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Eptalo nimoure mete pouku piti pe ma telpalo pesiepe towa men teingipe le wem nimoure mete nemple pe oweli men nange olo, pe ma kaniepe. Pe ma pratei yaupe kolo olo.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Nimoure mete piti pireiki ratei lepei lepe pe yeflipiye paltei wem teingi lelpe le ye. Irpepe ilepe pouku piti mepi mulpowo Ma Ili lepe, irpepe ku maltei wem teinge le pe.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.