Tito 1
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARA
1 Ki Pol, ki metine piti kesio towa lite Ma Ili le ki pupane lite Jisas Krais. Ma Ili keiniki le le laiteiki ke piti ma kaniepe nimoure mete wuso Ma Ili pele keiniepe le pe pulpowo pepe, le ki ma kosape kire il punkom wuso ku piti mingowo Jisas Krais, ku meptalo pepe.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Il wuso ku meptalo pepe, ku mirpei mire nempi liti ratei mingi wem wem, le nimoure mete ma onposi piti ma kali nempi fei lepe. Ma Ili ma lemtetei kolo olo, wusoli sungoitei liye le topwepe il lapiri piti ma wauku nempi fei lepe, nempi liti mratei mingi wem wem.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Le wem leletei fei lepe le laptei il pele fale alepe nimin, le il pepe pe kosauku pire nempi liti ratei mingi wem wem. Ma Ili le metine piti kanouku, le waiki il fei pepe piti ma keptalo pe nimoure mete.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Ki kaptei il pe Taitus, le ninge leikitei piti wepi wulpope il nempleiye.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ki kusaiye ratei Krit piti ma opori towa wuso ki kesio le ile wala lato lepe le piti ye ma keiniepe mete piti puntoluwepe nimoure mete pite uf walem kumpu kumpu wuso pulpowo Ma Ili pepe. Ye ma onposiepe il wuso kirpei il poliye pepe,
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 metine piti luntoluwepe nimoure mete nemple metine fei lepe le ma teingi tuwopou, le ma laisene moto nenpeiye, le eple pele re pe ma pulpowo Ma Ili le pe ma pinpim il pite nimou yaitei kolo olo, pe ma paptei mingim.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Wusoli metine piti luntoluwo towa lite Ma Ili, metine fei lepe le ma il olpe paisi topo lele kolo olo, le ma teingi tuwopou. Le ma rautu lotei yawi kolo olo, lo le ma onom kotu frou kolo olo, lo le ma laplei tipeluwi le le lini lurungo kolo olo, le le ma losiepe lapuwe mete nemple kolo olo, lo le ma lire filau kolo olo.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Le ma lailelepe nimoure mete nemple, le le onom kerepe il teingipe piti lingepe. Le ma leire lotei wem moingi falowo, onom pele ma felkele le onom pele ma nenpeiye.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Metine piti luntoluwepe nimoure mete wuso pulpowo Ma Ili pepe, metine fei lepe le ma lirkilau lesiepe il punkom wuso nimoure mete nemple pe miso pulpope il fei pepe, le il ma nemple yaupe kolo olo. Le lolpepe soma le watepe nimoure mete topo weli wem pe pingitowo leptalo lire il punkom pepe. Le nimoure mete wuso weitouku lope re, le miso kosape lire il olpe pelpe.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Mete wuru wuso pratei lepe, pe wuso weitei pingouku mepi mingiepe il pite Jisas Krais, wolo ilepe pelpe weitei purauku le pe pempesipe nimoure mete piti pulpowo Ma Ili pepe, pe pempesipe pire il tipe pelpe, wuru pelpe pe pite alpe lite Juda.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Ye ma il karipe ire il pelpe wusoli pe kete enke olpe paptepe yaire, eple re emare wuruye, le pe peptalo pire il wuso ku minaulipe pepe. Il tipe pelpe piti ma kapi era taniepe mete yaupe.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Metine nimou nele lelpe potei lite Krit, le lirpei liripe lolpepei, “Mete pite Krit, pe mete piti pempesipe mete wem oli oli. Pe mete piti enke olpe, siye enke polwepe, le pe pile paulo yaupe.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Le il pele lirpei pepe pe punkom. Il pal pepei so ye ma irkilau irpeilape soma pe ma nou weitei pulpope il punkom.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Le pe ma pesiepe tipipi pite alpe lite Juda kolo olo, le il lipi lipi pite mete piti tef re pe ma pesiepe kolo. Il pite mete piti tef wuso pinaulipe il punkom pepe.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Men nange ma fale teingipe wuso nimoure mete re pe enke pelpe felkele wolo nimoure mete wuso enke pelpe olpe le pe pulpowo Ma Ili kolo pepe men nange pelpe re ma olpe wusoli enke pelpe piti onposisi pepe pe olo olpe, onposi poporo kolo.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Mete fei pepe pe pirpei polo pe pretawo Ma Ili wolo wai lelpe olo oli, pe pemtetei. Pe enke kotu pire nimoure mete nemple le pe paptei mingim kolo, pe miso pesio towa men teingi kolo olo.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.