Tiago 3
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT
1 Ilim winkem peiki, ise yaipiyeye ma fale yire mete piti yeptalo mete nemple yire il pite Ma Ili wusoli ise ma retai yolpepei, ku mete piti meptalo mete nemple, wuso ku meptalo mire il pite Ma Ili moporo kolo olo, Ma Ili ma wauku moingi ilitei le mete yaupe pepe pe ma pila moingi kumpu.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ku mete wuruye, wem wuru ku mirpei il olpe wanketei, le wuso metine nele le lirpei il olpe wanketei kolo olo, metine fei lepe le teingi tuwopou. Le le miso kotopa lotei yefliye.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ku mepletei foiye poli hos nemi piti ma weisi maltei line le, le hos lepe ma laptouku mingim.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ise yulwene nimpe teingo, ne inetei le yuf ili singe lanpopo lilalane le wolo wem metine piti lesiene nimpe teingo nepe, le lesi weisesi nongo wi kumputei le nimpe teingo inetei nepei ma weitei ne ningio tisi wuso metine piti lesiene nepe le weisine lantei piti ne ma ne nepe.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Min watafei noni. Le kumpu wolo le ma lirpei il men nange fale nemi le metine ma lirpolo le lirpei il teingipe, le le ma lamwe ire lire il fei pepe. Ise wala onposi wo, liom ili yife wolo weli nimpleingu kumputei miso kere le loli lalei liom fei lepe yaliye.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Le noni le watafei weli. Noni loli nemi leinginim le le watafei tef fei lepei, il olpe pratei pingio poparuye. Noni ma kete moingi ili laltei topo tale louku. Le ma lirkilau weitouku mingio tisi oli piti ma me weli ili leiyouku.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Siye men nange piti towa yawi, naflepem re ningu men nange pepe ku mete walem miso kapi muntoluwepe le punkomtei ku fei muntoluwepe yeflipiye.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Wolo metine minele re miso kotopawo noni lele kolo olotei. Noni lirpei il olpe le le ma leitouku ma miri. Le watafei tutu oli piti lapuwe mete le pe pa pepe.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ku mire noni piti rautuwo Apa ili louku lire Eiya, le Ma Ili liti yuwei le noni elpesi lepe ku miri piti korpope mete nemple, pe wuso Ma Ili laptei pini le lotei.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Noni lirpei il teingipe le il olpe fale nemi niliyeye. Ilim winkem peiki, metine piti lulpope il pite Ma Ili, le ma lolpepe kolo.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Tipe oi nele, tipe flou le tipe molou, te rounge miso fale nample niliyeye lo ma olo?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Ilim winkem peiki, ifau miso lilape nuweple lo ma olo? Le kulpou ma lilape yumko lo ma olo? Peryai tipe re ma lolpepe le miso weitei lire tipe teingi liti malelei kolo, miso olo.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ise minele piti le onom nire wuru le le retai loporotei lo olo? Metine fei lepe le ma kusai lotei le ratei loporo lo olo, le towa men le lesio lire il malye le le fei lolpepe ku ma mretai le metine piti onom nire wuru.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Le wuso onom peiye leinginim ye onposi piti ma kelelape mete, onom flis piti ma ilape re osiepe mete le ye ire filau, ye ma rautu yotei irpolo ye onom nire wuru kolo olo. Ye irpolo ye ulpope il pite Ma Ili wolo olo ye emtetei yotei.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Onom peiye fei nire wuru nepe, Ma Ili waiye kolo olo. Ye onom nire wuru nire il olpe piti tef fei lepei. Il olpe piti pultei onom peiye le il olpe piti towa waiye.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Wem mete piti kelelape mete le pe piti pire filai, mete pepe pe peingaleise ise piti yulpope re yingiepe il pite Ma Ili, pe ma pingiepe il men nange olpe pelpe le pe ma waise moingi.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Le metine piti Ma Ili watowo onom nire wuru le retai loporotei lepe, le ma ratei teingiye le. Le metine piti lirpei il malye, telpalo lotei ratei le le lesiepe re lailepe mete. Le metine piti onom manepe mete le wem mete pura nemple, metine fei lepe le ma lile nimin lire il yaruwepe re lamtuwepe il. Le metine piti nel loli ilo ilo kolo olo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Le metine fei lepe le il teingipe pultei onom pele le le lingiepe piti kaniepe re lailelepe mete le pe ma pratei poporo.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.