Efésios 2
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 Wem linu ise tounga pesi Ma Ili le ise yingowo tisi liti yire il olpe, le fei pepei, ise wata pirpolo ise ya pepe wusoli ise kare yeite isotei tani Ma Ili.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Wem fei lepe, ise yingiepe wai pite mete piti tef liti yire il olpe, le ise kapi enke yaptowo riri oli piti luntoluwepe towa ririm olpe piti pratei pinge teplai yuwei pepe. Ise yaptowo riri oli lepe mingim, le wuso fei luntoluwepe mete piti yaruwepe il pite Ma Ili pele pepe.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Iyo, wem linu ku kutou re, ku molpepe watafei pe mete piti tounga pesi Ma Ili pepe, le ku mingiepe il men nange wuso ku kutou enke falepe piti mingiepe pepe. Le ku mingiepe men nange eryai wuso falongou pouku onposiepe le pe peilauku enke piti mingiepe pepe. Ku re watafei mete eryai pepe, Ma Ili onom kotu lirouku le le ma wauku moingi lire il olpe pouku.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Wolo Ma Ili olo onom manouku lirkilautei, le le kani onom lantoukutei,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 liso wem ku wala mingowo tisi liti tounga pesi Ma Ili le ku wata pirpolo ku olo ma pepe wusoli ku kare meite kutou tani Ma Ili, wem fei lepe Ma Ili wata pirpolo le nou leilauku nampir mratei miri Krais. Ma Ili onom maneise le le so kaneise tanio moingi lite il olpe peise.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ku pite Krais Jisas pele le Ma Ili wata pirpolo le nou leilauku nampir mratei miri Krais le ku ma mepi muntoluwepe men nange pite uf teingi lato yuwei.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ma Ili lolpepei piti ma kosape mete lire wai pele piti onom manouku lirkilautei wem oli oli, le le kani onom lantouku watafei Krais Jisas le kani onom lantouku lepe.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ma Ili onom maneise le le so kaneise wusoli ise yulpowo. Ise kane isotei kolo olo, wolo Ma Ili lotei onom maneise le le so waise menmen pele yaupe.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Liso ise ma rautu isotei kolo olo wusoli ise kane isotei kolo olo, Ma Ili lotei onom maneise le le waise menmen pele yaupe.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Wem ku mulpowo Krais Jisas, Ma Ili leitouku fale mire mete teingipe yeflipi piti ma mesiepe towa teingipe wuso le lotei loporipe elpesipe piti ku ma mesiepe pepe.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ise mete piti alpe nemple wuso mete piti Juda pinaise pirpolo ise mete piti yaploupe topungou kolo olo, le pe pinai potei pirpolo pe mete piti paploupe topungou, ise ma onposi isotei wuso wem linu ise yato fei yolomen.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Wem fei lepe, ise kare yeite isotei yato fiyen yiri Krais. Ise ilepe pite mete wuso Ma Ili pele keiniepe pepe kolo olo, ise pite alpe nemple. Le il wuso Ma Ili topwepe lapiri liripe mete pele pepe, il pepe olo polise re kolo olo. Ise ratei ire peise, onposi piti menmen teingipe ma faleise re kolo olo, yire wouye le ise retawo Ma Ili lite Israel re kolo olo, ise yirowo onom.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ise yinu yato fiyen yire Ma Ili, wolo fei ise yulpowo Krais Jisas le teluwi pele, pe keteise yau malfem yire Ma Ili.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Wusoli Krais lotei, le wauku enke malye le le weitouku ku mete piti Juda le piti alpe nemple, Krais weitouku fale mire mete nempleiye wata pirpolo ku pite alpe niliye lepe. Krais la laitei nimpe le le lolpepei piti ma laploupe il wuso pile karouku pepe le ku ma mura nemple kolo olo, ku ma muwo nemple.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Il lipi pite Juda wuso pirpei piti mete pite Juda ma pingiepe pepe, Il Lipi pepe Krais olo wata pirpolo le lire tipe is kaptetei pepe le pe olo singe kolo oloye. Le le lolpepei piti ma weisipe mete pite alpe nemple le mete pite Juda, Krais weisipe fale pire mete teingipe yeflipi le pe ma nempleiye wata pirpolo pe pite alpe niliye lepe, le pe ma pulpowo Krais lotei le fei pepei, Krais watepe enke malye.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Wem Krais la laitei nimpe, le weisipe enke pite mete piti Juda le mete piti alpe nemple, Krais weisipe enke pelpe piti ma pura nemple kolo olo. Krais weisipe laptei nemple fale pire mete nempleiye, le le weisipe nou laptowo Ma Ili.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 So Krais laule, le le leptalo Il Teingipe piti mete yeflipiye ma pratei pire enke malye, le le leptalo Il Teingiepe pepei pe ise mete piti alpe nemple wuso yato fiyen yire Ma Ili lepe, le le leptalo Il Teingipe pepei pe mete piti alpe nemple pepe, le le leptalo Il Teingipe pepei pe mete piti Juda wuso pirowo Ma Ili malfem lepe.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ku yeflipiye, ku pite Juda le piti alpe nemple, Krais la lungwouku piti ma ketouku me malfem miri Ma Ili le Riri niliye le naluku tisi piti ku ma me Eiya Ili lite yuwei.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Liso ise mete piti alpe nemple pepe, ise pite uf tef nele kolo olo, Ise fei ilepe wane piti mete pite Ma Ili pele le ise fale yire eple pele.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ise re watafei winem. Ku pupam mire mete emarengi, ku mile mesio winem mari lile watafei tiringou piti pile tef pepe, le Krais Jisas lotei, le watafei tef piti lesiepe tiringou le winem ma lile singe.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Krais Jisas lotei so lesio winem lari lepe, le le wala ma lesio winem le fale ili, le winem lepe ma lite Ma Ili lele loteteiye ratei.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Le ise re, ise yulpowo Krais Jisas le ise yiripe mete yeflipi wuso pulpowo pepe, ise wata pirpolo ise yoli nemple watafei utu, lape re fore pite winem lepe. Ise yile watafei winem le winem fei lepe soma Riri lite Ma Ili ratei.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.