Atos 6
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 Fei wala wem ulel kolo, le mete piti pingowo Jisas fale wurutei. Le mete pe eple palie liti Israel wolo pe pirpei il Grik pire mete nemple pe eple palie piti Israel pirpei il Hibru, pepi pilainemple le mete piti pirpei il Grik pirpei polpepei towa nimoure pelpe wem pe kapi oweli piti wem oli paptei wainemple pe onposiepe kolo olo, pe pifei yaupe paplei kolo.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Mete piti pinu pingowo Jisas pinape mete piti pulpowo wuruye fei paule peifonemple le pe pirpeiye, “Ku ma musa towa louku liti meptalo il kolo. Olo ma wanketei. Mete nemple ma pailelepe watepe oweli piti papli.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Le fei, winkem, yingitei ise ma yaptei mete pire eti plen te winges (7) piti ise, le mete fei pepei ise ma yulwepe teingipe le enke pelpe ma pire wuru le Riri Teingi re ma lunkuwepe. Mete fei polpepei soma ku maptei pesio towa fei lepei.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Le ku kutou wem oli ma mifei meletei Ma Ili le mesio towa liti meptalo il pele.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Fei le mete wuru wuso pile lepe enke teingipe pire il piti mete piti pingowo. Leye lo pe paltei Stiven, metine fei lepei le lulpope il lirkilautei lire Riri Teingi, Filip Prokorus re Nikanor lire Timon re Parmenas re Nikolas le metine liti Antiok wolo le weitei fale lingiepe il piti Moses.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Leye lo mete piti pulpowo, kesipe pilape paptei pe eti piti mete piti pingowo. Pe peptalo esi puwope kosape mete pe mete piti pesio towa fei lepei, le pe peletei Ma Ili ma kaniepe.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Le pe fei polpepei, il piti Ma Ili, poungo rufro, le mete piti pulpowo pratei Jerusalem fale pire wurutei. Le mete piti peptawio Ma Ili siye pe wurutei pelpe pingowo Jisas.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Le metine lepei nange lele Stiven, Ma Ili lontoluwo lailolowo le le watowo singe piti laptei towa men nange potei falepe mete.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Wolo mete ilepe pe pinauli, le mete fei pepei pe pinu pratei fien pesio towa yawi piti mete nemple kapi mole kolo, wolo fei pe pusape taniepe, le pe pratei poporo. Fei pe piti angli pau lelpe le pe mete piti Israel pilape uf Sairinia re Aleksandria paule. Pe pire Israel ilepe piti pratei pinkene Silisia re Esia pepi pire Stiven pura nemple.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Wolo Riri Teingi watowo Stiven onom nire wuru piti wem le lirpei pe miso weisi kolo.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Leye lo pe peplesipe mete nemple il pirpei polpepei “Ku mingitowo lirpei kelalange Moses lire Ma Ili il.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Fei pe polpepei mete piti kapi il paluwe Stiven pire mete piti pinuwepe re mete piti peptalo il lipi pintawo pau pesio pari le pe kesi pila pe falepe mete lipi.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Pe kesipe mete ilepe piti pempesi pirpei pamtuwo pirpei polpepei “Metine fei lepei, le wem oli wuso lepe, le kelalape il lipi piti Moses re winem fei maltei watowo Ma Ili lepe.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ku mingitowo lirpepei lolpepei ‘Metine fei lepei nange lele Jisas liti Nasaret, ma laltu winem liti Ma Ili, le le ma weitouku minge tisi nele, le tisi fei Moses laltouku lepe ma oloye’.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Fei le mete lipi wuso pifei lepe lopoluwo Stiven le pe puluwo mimati liti Stiven lele watafei mati liti riri liti Ma Ili.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.