Atos 26
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 “Fei ye miso irpei il peiye piti ire yotei kilau,” metine ili Akripa le lirpowo Pol piti ma lirpei. Pol le kete lotei kesipe esi lusape, leye lo lirpei lalpo lotei weli lolpepei.
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 “Ye metine ili nange leiye Akripa, fei ki onposi ki kutei koporotei kire wem fei lepei piti ma kau fale ye kile lire kutei singe kire men nange wuso mete piti Israel pamtuki pirpei pepe.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Pepei pe punkomtei wuso oli, ye retai oporotei ire mete piti Israel, pe pratei polomen pire moingi pelpe pelpe. Le fei ki keiteiye piti ye ma ifei aptei mingim oporo ireiki.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 Mete wuru piti Israel, pepe pe retaiki wem ki wala keilo kalolo kau kau fale fei. Pe retai wem ki kratei tef leiki re Jerusalem kratei kolomen.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Pe wuso sungoi retaiki poporo lepe, le pe miso pirpei il punkom, pe miso pirpei wusoli linu ki kratei watafei metine liti Farisi, mete fei pepe pe mete piti onposio Ma Ili le pe pinge tisi liti pe ma onposio pirkilautei.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Le fei ki kile lepei piti ise ma yingitepe il peiki, wusoli ki onom peiki onposiepe il wuso Ma Ili lapuwe lire manre pouku pepe.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Le alpe eti plen le plen te winges (12) pouku pepe pe onposiepe il wuso Ma Ili lirpei punkom pepe, le pe kapi pesiepe wem pe onposio Ma Ili mulpou epli. Liso enke pelpe onposiepe il fei pepei. Fei ye metine ili singe, ki kirpei punkom, mete piti Israel pe so pamtuki pirpei pepe.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 Piti polomen so ise enke moingipe yire il fei Ma Ili leilape mete piti pa pepe, le ise yulpope kolo.
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 Sungoi ki kutei onposi kolpepei, ki ma kesiepe men nange peiki piti watowo Jisas liti Nasaret moingi.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Towa oli fei lepei, so ki kesio ratei Jerusalem lepe. Mete lipi piti peptawio Ma Ili siye, pe potei waiki singe, piti ki ma kengleipe mete piti pulpowo Jisas kaplingi pifei winem oli, le wem pe paploupe eri, ki kutei re kirpei ki onom teingine piti pa.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Ki kirpepe yali pal watepe moingi fei lepei, wem wurutei. Wuso pe pifei winem liti pifei onposio Ma Ili, kirpei kolo pe ma pirpei ki polpepei ‘Ku olo mulpowo Jisas kolo.’ Ki onom one kasiepe, le ki so keifale ke tef pire uf nemple, ke kirpei kolo ki ma kosiepe kapwewe pa.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 Le il pal fei pepei so mete lipi piti peptawio Ma Ili siye waiki singe pire il pelpe potei, ki so ke Damaskus.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Wem ki ke kire Damaskus malfem, metine ili ire singe peiye, ki kirpeiye punkomtei, epli lau le piti ma lultei nimin. Wem fei lepe ki kuluwo if ili oli, epli re olo, le so lepeye lini naro yuwei lau neinouku oloye kire mete fei mepi me pepe.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 Ku mete wuruye fei, fupeitotouku kere muwalo me mato tef. Leye lo ki kingitei il nemple pe pire il piti Hibru, pinai pirpeikiye, ‘Sol, Sol piti polomen so ye ilaiki osiki olpepei? Ye olpepe, wusoli ye wai yotei moingi.’
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 ‘Metine ili, ye minele?’ ki keletei kolpepei.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 So fei ye eilo ile, wusoli ki kau fale ye piti ma keiteiye watafei metine liti kaneiki esio towa leiki. Le ye ma irpepe mete ireiki, re men nange fei ye ulwepe fale fei pepei, pire men nange ma ki kosaiye wala pato.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Ki kutei miso kaneiye kire mete piti Israel, pire mete piti alpe nemple wuso ki ma kaiteiye e lepe.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Le fei ye ma weisipe, pe nou pontoli, le ye ma weisipe tani munkunum, aptei pe weli soma pe puluwo re singe piti towa wuso lesiepe lapiri, pe ma weitei pau pe tanio, le pe pifei singe piti Ma Ili, wuso pe pulpoiki, Ma Ili miso laisipe olpe pelpe taniepe soma pe kali uf lelpe pire mete fei Ma Ili lotei laptei pepe pepi pratei.’
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 Fei, metine ili Akripa, ki keifale kinaulipe il fei ki kapi paule yuwei pepe kolo.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Ki keifale kinu ke Damaskus, leye lo ki ke Jerusalem, le fei ki ke kire tef liti Judia wuso mete piti Israel pratei pepe koungai kasi mete nemple re keye. Ke keptalo il kolpepei, pe ma pusape il olpe pelpe piti tef lepei pato, le pe ma kani onom pantowo Ma Ili, le pe ma pesiepe kapi men nemple soma peite potei pe alepe nimin, watafei pe oli pusape il olpe pelpe patoye.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Il pal fei pepei, liso mete piti Israel pesiki peireiki pirpolo ma peiweweiki ka lepe.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Wolo wem oli wuso lepe kau kau le fei, Ma Ili lotei kaneiki, liso ki kile lepei kirpei punkom, ke ise mete lipi kumpu re wuso ratei tef fei lepei lepe. Il fei kirpei pepei pepe kuna watafei il tipingou wuso Moses re mete emarengi pirpei piti ma fale pepe.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 Polpepei metine, Ma Ili lotei laltei, ma la, le le soma metine liti nou linu leilo wem le la soma lirpepe mete piti Israel re mete nemple piti pe miso pratei poporo, wusoli le ma watafei nongo weli lelpe.”
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Wem Pol lirpei lalpo lotei weli lolpepei, leye lo Festus leifale lailolowoye, “Pol, ye kuna towa peilalaiye lo men le? Ye oli ungunape yousi wurutei e, e liso yousi fei pepe weitei peilaye onom, ye so irpei kere antutu lepe.”
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Fei Pol namti lirpowoye, “Metine ili, ki kirpeiye punkomtei, ki towa peilalaiki kolo. Il fei ki kirpei pepei pepe punkomtei.
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Le fei ki kirpeiye, metine ili Akripa, kire kilautei wusoli ye retape il fei pepei. Le ki kretai kolpepei, ye oli ulwepe re retape nimpli nempleiye wusoli men nange fei pepei, fale kotire pato kolo.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 Ye ulpope mete emarengi lo olo? Metine ili Akripa, ki retai kolpepei ye ulpope.”
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Leye lo Akripa namti lirpowo Pol-ye, “Le fei ye miso weiteiki fale watafei ki metine liti kingowo Jisas fei wem kurau fei lepei?”
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Fei Pol namti lirpowo lolpepei, “Ki keletei Ma Ili piti ye ire mete fei ise yingiteiki kirpei ma fale watafei ki lepei, wem ulel lo kurau ki onom teingine, wolo ki kinaulo wuso ise fale watafei ki wem pe topwepe esi peiki.”
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Leye lo metine ili, lire metine liti lontoluwo tef, re Bernaisi pire mete wuru wuso pepe, peifale le wem pe ma naro pe, pe pirpei nempleiye.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 “Metine fei lepei le lesio towa men oli piti le ma la lo, lifei winem oli kolo, olo kuna oloye yawi.”
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Liso Akripa lirpowo Festus lolpepei, “Metine fei lepei, wuso le leleletei piti le ma le metine ilitei, piti lingitepe moingi pele kolo, ise miso kesi yaltei le, wolo fei ma oloye.”
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.