2 Timóteo 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye ma onposiepe fei pepei, wem malfem piti Apa Ili ma nou lau, moingi wuru ma fale.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Mete ma onposi potei, pire filai, rautu potei yaupe yaupe, le pe peila nange pelpe potei. Pe ma pirpei kelelape mete nemple, pinpim il pite emare yaire pelpe, pe ma onom teingine pasio Ma Ili lo mete nemple re kolo olo, le pe ma telpalo potei piti ratei poporo kolo olo.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Pe ma kani onom pantepe re pailelepe mete nemple kolo olo, onom manepe re kolo olo, kete il re pila il pirpei pempetei nemple piti kete moingi paltei nemple, enke olpe re enke kotu frou piti posiepe re petesipe mete nemple, le pe punwei fale nempletei piti pirkilau pingiepe il olpe le pe onposi piti pingiepe il menemple teingipe re kolo olotei.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Pe ma pempesipe ilepe wane lo numuwi pelpe piti ma paptei pe esi pite mete eringi le pe ma posiepe re petesipe pa, pe ma pirkilau kapi men nange taniepe mete nemple, le pe rautu potei re peila nange pelpe potei. Pe ma rautu nemple pire wai oli lelpe le pe tounga pesi Ma Ili.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Pe ma pailele potei pinge topo yuwei, le pe kosai potei pirpolo pe mete piti rautuwo Ma Ili, wolo wai lelpe olo oli, le pe pempetei potei. Ye ma inpei taniepe mete fei polpepe.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ilepe pelpe pe winangou pite nimoure wuso enke pelpe olo singe kolo pepe le pe weisipe enke pite nimoure fei pepe piti ma pingiepe il olpe pelpe. Nimoure fei pepe, pe men olpe, enke pelpe wala moingipe pasiepe il olpe pelpe wuso pinu pingiepe pepe, le pe enke falepe menmen wurutei.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Nimoure fei polpepe pepe, pe wem oli oli onposi piti ma pifei pingitei re kapi il pite mete eryai wuso pe peptalo il pirpei pire men nange eryai pepe, wolo pe miso pretape il punkom kolo olotei.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Min watafei Janes re Jambres, te rounge sungoi tinpim il pite Moses le fei mete pepe re, pe pinpim il punkom pite Ma Ili, pe mete piti telpalo onposi poporo kolo le pe kotopape il pite Ma Ili wuso pulpope pepe kolo olo, pe pulpope punkom kolo.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Wolo pe miso pingiepe wai olpe pelpe pepe pe wem ulel kolo olo, wusoli mete yeflipiye ma pulwepe piti pingowo tisi oli le pe ma pretai piti mete fei polpepe pepe, falongou pelpe olo mini yaupe le pe olo fupepletei watafei Janes re Jambres.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Wolo ye ulteiki le ye ingiteiki piti keptalo il fei polomen, ye ulwepe wai peiki le ye retape il menmen wuso ki onom natope piti ma kingiepe pepe. Ye retai piti ki olo, kirkilau kulpope re kingiepe il pite Krais Jisas, ye retai piti wem moingi faleiki, ki kanri onom peiki le ki kilape moingi fei pepe. Ye retape wai peiki piti kani onom kantepe re onom puwope ilepe wane pouku piti mepi mulpowo Krais Jisas, le ki kile singe piti kingiepe il pite Krais Jisas.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Mete waiki moingi ili le ki kila flis re moingi. Ye retai piti mete pite Antiok, Aikoniam re Listra, pe waiki moingi wuru wolo Ma Ili kaneiki keinei nautepe moingi yeflipiye fei pepe.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Iyo, mete yeflipiye wuso onposi pirpolo ma pingiepe il pite Krais Jisas le pe pailelepe enke pelpe piti ratei poporo pepe, pe ma pila moingi,
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 le mete piti pingiepe il olpe le mete piti pempetei peptalo il pirpolo pe pupam pite Krais Jisas, wolo pe olo pempetei potei, mete fei pepe ma pirkilautei pingiepe wai olpe pelpe. Pe ma pirpei pempesipe mete nemple le pe potei re ma fupepletei pire il pelpe potei.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ye wala ma esiepe re ingiepe il punkom pite Krais Jisas wuso ku meitaloiye miripe le ye irkilau ulpope pepe. Ye retai piti minemple peitaloiye,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 le ye ma onposi wuso wem ye wala kumpu ye ingitepe il pite Ma Ili pele wuso paptei paitei yousi pepe, le il fei pepe miso waiye onom nire wuru le pe kosaiye pire tisi liti ulpowo Krais Jisas, le le ma kaneiye piti ratei oporo ingi wem wem.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Il yeflipiye wuso paptei paitei yousi pite Ma Ili pele pepe, Riri lite Ma Ili lunkuwepe mete le pe so paptei il fei pepe le pe olo teingipe piti kanouku retape il punkom pite Ma Ili, pe kosauku pire il olpe pouku, pe il poluku piti ma nou mingowo tisi tuwopou lite Ma Ili, le pe pirpei namuku pire tisi liti ratei moporo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ma Ili lolpepei soma metine piti lesio towa lele lepe, le ma kapi singe re onom nire wuru piti ma telpalo lesiepe towa eryai wuso teingipe piti kaneipe mete pite Ma Ili pele pepe.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.