2 Coríntios 7
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NAA
1 Ise numuwi peikitei, il pepei Ma Ili linu lirpei le ku mesiepe. Liso ku ma mailelepe enke pouku le ku ma tounga pesipe men nange olpe piti ma piripe topo tale re enke pouku olpe, le ku ma turuku mire Ma Ili so ku enke pouku ma teingipe felkele.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Enke peise ma onposuku. Ku watowo metine nele moingi kolo olo, ku mirine onom pite metine nele one kolo olo lo ku kapi menmen tanio metine nele kolo olo.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ki kirpei il pepei piti ma kelelaise kolo, min wuso kinu kirpeise pepe, wem oli oli ku onposisetei le wuso ise ya, ku ma mireise mepi ma, le wuso ise nampir ratei, ku re ma mireise mepi ratei.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Ki kulpoise punkom le ki kirkilau rautuse. Moingi yeflipi wuso falouku pepe, ki olo kirkilau topo weli le ki onom teinginetei.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Wem ku me fale Masedonia, ku olo ratei yaupe kolo, moingi wala falouku. Liye liye re moingi fale, ku mire mete nemple mepi mire il mura nemple le enke pouku turwepe.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Wolo Ma Ili ma lulwepe mete wuso enke olpe pepe, le ma watepe topo weli, le Ma Ili fei lepe, Le wauku topo weli wem Taitus lau falouku.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Ku topo weli wem Taitus lau fale wolo wem le lirpouku lire ise wuso watowo topo weli lepe, il pepe pe pirkilau wauku topo weli. Taitus lirpouku lirpolo ise onposiki yirkilau piti ma yuliki, ise onom maneikitei le ise yoporo isotei piti ma keiyei yeiteiki le ise kapi moingi taniki. Le ki so fei onom teinginetei.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Le wuso youti peiki kinu kantei nepe ne nosiepe enke peise olpe, ki onposi nepe teingine. Wolo ki onom maneise wem ki kulwene youti nepe ne nosiepe enke peise olpe wolo ise enke olpe yato wem uleltei kolo olo.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Le fei ki onom teingine. Ki onom teingine wusoli ki kiripe enke peise olpe kolo olo, wolo ki onom teingine wusoli enke peise wuso olpe pepe pe weiteise nou kapi enke yaptei le ise tounga pesipe il olpe. Ma Ili onposi piti ise ma enke olpe yolpepe le ku olo waise moingi kolo.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Wem mete enke pelpe olpe pepe, le pe onposio Ma Ili le pe ma nou kapi enke paptowo, le le ma kaniepe pratei pingi wem wem. Le piti men ma ku onom manepe? Wusoli pe fale pire mete teingipe. Wolo mete wuso onposiepe moingi pelpe potei pe ma onposio Ma Ili kolo olo. Pe wala ma pa pasiepe il olpe pelpe.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ise yulu isotei wuso Ma Ili liripe enke peise olpe pepe, Ma Ili lingiepe loporotei lireise le le onposi piti ma lulise, ise teingipe punkom lo olo. Ise turise le ise yinlele isotei le ise yirkilau onposio Ma Ili liso ise yoporo isotei piti ma yaptei mete olpe pepe, ise yaptei alepe nimin le ise ma watepe moingi. Ise nomnai isotei, ise olo yingiepe il olpe kolo.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Liso youti wuso kantei nepe, ki kantei ne metine piti kesi moingi lalteise lo ki kantei ne metine piti lila moingi, olo, ki kantei piti ise ma yulwepe retape, ise onposuku, ise yile lutepe pite Ma Ili alepe nimin le ise onposuku punkom.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Ku merengape fei pepe le pe wauku topo welitei. Pepe poteteiye pirouku topo weli kolo olo, Taitus re ku muluwo le onom teinginetei wusoli ise yirowo teingi, le ku so topo weli mirkilau. Ku onom teingine mireise, Taitus onom one lire men nange kolo oloye.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Ki rautu kutei kireise wem ki kirpowo Taitus le fei ki topo tapune kolo olo. Punkomtei ki rautuse kile lutepe pite Taitus le il wuso mirpeise pepe olo kere yaupe kolo, pe fale punkom.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Taitus lotei onposisetei wem le onposi piti ise yaptowo mingim le ise yailolowo re kesi yaltei isotei.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Ki onom teinginetei le ki kulpoise punkom.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.