1 Timóteo 4
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs BKJ
1 Riri Teingi lirpei laptei alepe nimin lolpepei, wem lingi mete ilepe ma tounga pesi tisi liti pulpowo Ma Ili le pe ma pingiepe il pite ririm olpe piti pirpei pempetei. Pe ma pingiepe il pite mete wuso pempetei pirpolo pe mete emarengi pite Ma Ili, wolo olo, pe mete piti ririm olpe punkuwepe le pe watepe il piti pirpei pempesipe mete piti ma pulsipe.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Ririm olpe punkuwepe mete fei pepe le pe watepe il piti pirpei pempesipe mete. Pe mete piti nel loli ilo ilo le enke pelpe olo telpalo piti onposi poporo kolo, enke pelpe wata pirpolo Towa pele lesiepe le le muntipiepe fei piti ma kere pulsi pire il olpe pele.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Mete fei polpepe pepe, pe pempetei peptalo mete pirpolo nimoure mete wuso pingiepe il pite Krais Jisas, pe ma paite nemple kolo, le oweli nemple pepe re, pe ma paplei kolo. Wolo oweli fei pepei Ma Ili laptei piti ku ma maplei eryai wem ku meletei Ma Ili miripe fei, ku ma maplei. Ku piti mulpowo Ma Ili le ku retape il punkom pele, ku ma mingiepe fei molpepe.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Men nange yeflipiye wuso Ma Ili laptei pepe olo teingipe le ku ma minaulipe ilepe pelpe kolo olo, wolo ku ma meletei Ma Ili miripe, mirpowo mirpolo ku enke teingipe masio le ku ma kapi oweli menemple fei pepe maplei.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Wusoli oweli yeflipiye wem Ma Ili laptei, il pele pirpei pirpolo oweli yeflipiye olo teingipe, le pe teingipe fei piti ku ma maplei wem ku meletei re mirpowo mire onom teingine pouku masio.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timoti, ye irpepe ilepe wane peiye piti yepi yulpowo Krais Jisas, irpepe namiepe ire il fei pepei, le wuso ye ingiepe fei olpepei, ye ma fale ire metine teingi liti telpalo esio towa lite Krais Jisas. Ye ma ungunape il piti pirpei pire wai liti mulpope re mingiepe il pite Krais Jisas le fei pepei ma waiye singe, le ye ma ingiepe il teingipe wuso peiye ingitepe re kapi esiepe piti ingiepe pepe.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Wolo ye ma kotopa yotei iripe tipipi olpe pelpe piti nampli pirpei pire menmen pite tef lepei, pe olo teingipe piti pe ma pingiepe pirpei kolo olo. Ye ma eitalo yotei piti lupoluwepe il pite Ma Ili piti ma ingiepe oporo le ye ma ratei metine teingi piti telpalo ingiepe il pite Krais Jisas.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ye retai, wem ye eitalo yotei piti esio towa menmen lite tef lepei, ye ma kane yotei wem kurau, wem ye ratei tef lepei. Wolo wem ye eitalo yotei piti lupoluwepe il pite Ma Ili le ye telpalo ingiepe oporotei, pe ma kaneiye wem ye wala ratei tef fei lepei, le pe ma kanowo riri leiye piti ma nou leltei topo tale nele liti ratei lingi wem wem.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Il fei pepei pepe olo punkom piti mete yeflipiye ma kapi pesiepe re pulpope.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Il pal fei pepei so ku min mirkilau mesio towa lite Ma Ili lepe, wusoli ku onom natowo Ma Ili piti kanouku mratei mingi wem wem, le Ma Ili piti ratei lingi wem wem. Le ma kaniepe mete yeflipiye le ku wuso mulpowo pepe, le ma kanouku punkom.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ye irpepe ilepe wane peiye ire il fei pepei le ye eptalo piti pingiepe.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Pe ma puliye pirpolo ye metine lainouwo, wala eilo ire onom yaune, wolo ye ma kosape mete wuso pulpowo Krais Jisas, kosape ire wai leiye piti irpei le ye ingiepe fei olomen, wai leiye piti onom kerepe mete nemple, wai leiye piti ulpope re ingiepe il pite Krais Jisas le wai leiye piti ratei ire onom teingine felkele.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Ki miso kau le ye wala ma ungunape re eptalo il pite Ma Ili, irpei namiepe re eptalo piti pe ma kapi pingiepe.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ye ma kotopape singe wuso Ma Ili waiye wem Ma Ili leilape enke pite mete emarengi le pe pirpei pireye, le mete piti pinuwepe re puntoluwepe nimoure mete pite Ma Ili, wem pe peptalo esi pelpe puwoye le pe peltei Ma Ili piti waiye singe fei pepe. Ye ma iripe piti kaneiye esio towa leiye oporo.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ye ma ingiepe il fei pepei le ye telpalo esio towa leiye oporo soma mete ma pulpoye pirpolo ye esio towa teingi.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Ye ma kotopa yotei le wai leiye piti eptalo mete ire il pite Ma Ili. Menmen fei pepei ye ma ingiepe apwonou wusoli wem ye ingiepe piti esio towa leiye, ye ma kane yotei le ye kaniepe nimoure mete wuso paptei mingim pire il peiye pepe.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.