1 Timóteo 2
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT
1 Ki kirpeise kolpepei, menmen piti ise ma yinu yeletei Ma Ili yiripe pepe, ise ma yirpowo Ma Ili piti ise enke teingipe yasio le piti le ma lailelepe re luntoluwepe mete yeflipiye.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ise ma yeletei Ma Ili piti kaniepe mete lipi piti puntoluwepe mete le moli lipi eryai pepe soma ku ma telpalo ratei mire enke malye, le ku ma onposi piti rautuwo Ma Ili moporo le piti ku ma kani onom mantepe mete nemple.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ise yeletei Ma Ili yiripe menmen fei pepei le le ma onom teingine lireise, le Ma Ili piti kanouku.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Le le onposi piti mete yeflipiye ma pretape il punkom pele le le ma kaniepe piti ratei poporo pingi wem wem.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Wusoli Ma Ili, le niliye, le metine piti lile nimin piti kanouku yaruwepe il mafo mire Ma Ili, le re niliye le metine fei lepe le Krais Jisas.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Krais Jisas wai lotei piti la lungwouku le Ma Ili ma nou onposiepe il olpe pouku kolo, oloye. Ma Ili onposi piti kaniepe mete yeflipiye, le wem loporotei lele, le kosauku lire Krais Jisas wuso wai lotei piti la lungwouku pepe.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Il pal fei pepei so Ma Ili leiteiki fale kire pupane lite Krais Jisas piti keptalo Il Teingipe pe nimoure mete pite alpe nemple le ki kirpepe kire il punkom pite Krais Jisas piti pe ma pulpope. Ki kirpei punkom, ki kempetei kolo olo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ki onposi piti mete liye liye re wem pe paufinemple piti rautuwo Ma Ili, enke pelpe ma teingipe felkele soma pe ma peletei Ma Ili, le pe ma onposi piti pirpelai nemple lo pire il pura nemple kolo olo.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Le ki onposi piti nimoure wuso pulpowo Krais Jisas, pe re ma pafo olongou teingipe piti muntuwepe topungou pelpe, le pe ma pailele potei. Wolo pe ma topwepe eri pelpe lo papleipe papiri re topwepe fei polomen re kolo olo, lo pe ma paptei yilye lo eifingu maltou wuso pire gol pesiepe pepe, paptei pultei mingim pelpe kolo, le foiye teingipetei re ma nampunu pifei ilyongelem pelpe kolo, lo olongou teingipetei piti pire era lipi paisepe, pe ma onposi piti pire yini wuru kolo olo.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Wolo nimoure piti pire punkom rautuwo Ma Ili lepe, pe ma onposi piti pingiepe il teingipe, telpalo potei le pe enke falepe yini teingipe re yini wuru kolo olo.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Nimoure ma pire yape, telpalo paptei mingim pire il pite Ma Ili wuso mete peptalo pepe, le pe ma pirpei kolo, pos pifei yaupe, mingim ye pato piti pingitepe il.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ki kirpei piti nimoure ma peptalo mete kolo lo pe pinuwepe piti pesio towa men lite Ma Ili kolo olo. Wem liti rautuwo Ma Ili, nimoure ma papiri nemi pelpe, pos pifei yaupe.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Wusoli Ma Ili linu laltei Adam, le le so lantei Iv ningi.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Le towa lempesesi Adam kolo olo, le lempesine Adam moto pele Iv, le ne yaruwepe il lipi pite Ma Ili.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Wolo nimoure ma pire potei teingipe wuso pe ma paisepe mungarem le pe pilape eple re puntoluwepe, le pe ma wala pulpowo Krais, onom kerepe il pe wane pelpe piti pingiepe il pite Krais le pe telpalo potei piti ratei pire enke teingipe felkele.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.