1 Timóteo 2
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ACF
1 Ki kirpeise kolpepei, menmen piti ise ma yinu yeletei Ma Ili yiripe pepe, ise ma yirpowo Ma Ili piti ise enke teingipe yasio le piti le ma lailelepe re luntoluwepe mete yeflipiye.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Ise ma yeletei Ma Ili piti kaniepe mete lipi piti puntoluwepe mete le moli lipi eryai pepe soma ku ma telpalo ratei mire enke malye, le ku ma onposi piti rautuwo Ma Ili moporo le piti ku ma kani onom mantepe mete nemple.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Ise yeletei Ma Ili yiripe menmen fei pepei le le ma onom teingine lireise, le Ma Ili piti kanouku.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Le le onposi piti mete yeflipiye ma pretape il punkom pele le le ma kaniepe piti ratei poporo pingi wem wem.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Wusoli Ma Ili, le niliye, le metine piti lile nimin piti kanouku yaruwepe il mafo mire Ma Ili, le re niliye le metine fei lepe le Krais Jisas.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Krais Jisas wai lotei piti la lungwouku le Ma Ili ma nou onposiepe il olpe pouku kolo, oloye. Ma Ili onposi piti kaniepe mete yeflipiye, le wem loporotei lele, le kosauku lire Krais Jisas wuso wai lotei piti la lungwouku pepe.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Il pal fei pepei so Ma Ili leiteiki fale kire pupane lite Krais Jisas piti keptalo Il Teingipe pe nimoure mete pite alpe nemple le ki kirpepe kire il punkom pite Krais Jisas piti pe ma pulpope. Ki kirpei punkom, ki kempetei kolo olo.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Ki onposi piti mete liye liye re wem pe paufinemple piti rautuwo Ma Ili, enke pelpe ma teingipe felkele soma pe ma peletei Ma Ili, le pe ma onposi piti pirpelai nemple lo pire il pura nemple kolo olo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Le ki onposi piti nimoure wuso pulpowo Krais Jisas, pe re ma pafo olongou teingipe piti muntuwepe topungou pelpe, le pe ma pailele potei. Wolo pe ma topwepe eri pelpe lo papleipe papiri re topwepe fei polomen re kolo olo, lo pe ma paptei yilye lo eifingu maltou wuso pire gol pesiepe pepe, paptei pultei mingim pelpe kolo, le foiye teingipetei re ma nampunu pifei ilyongelem pelpe kolo, lo olongou teingipetei piti pire era lipi paisepe, pe ma onposi piti pire yini wuru kolo olo.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Wolo nimoure piti pire punkom rautuwo Ma Ili lepe, pe ma onposi piti pingiepe il teingipe, telpalo potei le pe enke falepe yini teingipe re yini wuru kolo olo.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Nimoure ma pire yape, telpalo paptei mingim pire il pite Ma Ili wuso mete peptalo pepe, le pe ma pirpei kolo, pos pifei yaupe, mingim ye pato piti pingitepe il.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ki kirpei piti nimoure ma peptalo mete kolo lo pe pinuwepe piti pesio towa men lite Ma Ili kolo olo. Wem liti rautuwo Ma Ili, nimoure ma papiri nemi pelpe, pos pifei yaupe.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Wusoli Ma Ili linu laltei Adam, le le so lantei Iv ningi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Le towa lempesesi Adam kolo olo, le lempesine Adam moto pele Iv, le ne yaruwepe il lipi pite Ma Ili.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Wolo nimoure ma pire potei teingipe wuso pe ma paisepe mungarem le pe pilape eple re puntoluwepe, le pe ma wala pulpowo Krais, onom kerepe il pe wane pelpe piti pingiepe il pite Krais le pe telpalo potei piti ratei pire enke teingipe felkele.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.