1 Timóteo 2
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARA
1 Ki kirpeise kolpepei, menmen piti ise ma yinu yeletei Ma Ili yiripe pepe, ise ma yirpowo Ma Ili piti ise enke teingipe yasio le piti le ma lailelepe re luntoluwepe mete yeflipiye.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ise ma yeletei Ma Ili piti kaniepe mete lipi piti puntoluwepe mete le moli lipi eryai pepe soma ku ma telpalo ratei mire enke malye, le ku ma onposi piti rautuwo Ma Ili moporo le piti ku ma kani onom mantepe mete nemple.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Ise yeletei Ma Ili yiripe menmen fei pepei le le ma onom teingine lireise, le Ma Ili piti kanouku.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Le le onposi piti mete yeflipiye ma pretape il punkom pele le le ma kaniepe piti ratei poporo pingi wem wem.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Wusoli Ma Ili, le niliye, le metine piti lile nimin piti kanouku yaruwepe il mafo mire Ma Ili, le re niliye le metine fei lepe le Krais Jisas.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Krais Jisas wai lotei piti la lungwouku le Ma Ili ma nou onposiepe il olpe pouku kolo, oloye. Ma Ili onposi piti kaniepe mete yeflipiye, le wem loporotei lele, le kosauku lire Krais Jisas wuso wai lotei piti la lungwouku pepe.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Il pal fei pepei so Ma Ili leiteiki fale kire pupane lite Krais Jisas piti keptalo Il Teingipe pe nimoure mete pite alpe nemple le ki kirpepe kire il punkom pite Krais Jisas piti pe ma pulpope. Ki kirpei punkom, ki kempetei kolo olo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ki onposi piti mete liye liye re wem pe paufinemple piti rautuwo Ma Ili, enke pelpe ma teingipe felkele soma pe ma peletei Ma Ili, le pe ma onposi piti pirpelai nemple lo pire il pura nemple kolo olo.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Le ki onposi piti nimoure wuso pulpowo Krais Jisas, pe re ma pafo olongou teingipe piti muntuwepe topungou pelpe, le pe ma pailele potei. Wolo pe ma topwepe eri pelpe lo papleipe papiri re topwepe fei polomen re kolo olo, lo pe ma paptei yilye lo eifingu maltou wuso pire gol pesiepe pepe, paptei pultei mingim pelpe kolo, le foiye teingipetei re ma nampunu pifei ilyongelem pelpe kolo, lo olongou teingipetei piti pire era lipi paisepe, pe ma onposi piti pire yini wuru kolo olo.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Wolo nimoure piti pire punkom rautuwo Ma Ili lepe, pe ma onposi piti pingiepe il teingipe, telpalo potei le pe enke falepe yini teingipe re yini wuru kolo olo.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Nimoure ma pire yape, telpalo paptei mingim pire il pite Ma Ili wuso mete peptalo pepe, le pe ma pirpei kolo, pos pifei yaupe, mingim ye pato piti pingitepe il.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ki kirpei piti nimoure ma peptalo mete kolo lo pe pinuwepe piti pesio towa men lite Ma Ili kolo olo. Wem liti rautuwo Ma Ili, nimoure ma papiri nemi pelpe, pos pifei yaupe.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Wusoli Ma Ili linu laltei Adam, le le so lantei Iv ningi.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Le towa lempesesi Adam kolo olo, le lempesine Adam moto pele Iv, le ne yaruwepe il lipi pite Ma Ili.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Wolo nimoure ma pire potei teingipe wuso pe ma paisepe mungarem le pe pilape eple re puntoluwepe, le pe ma wala pulpowo Krais, onom kerepe il pe wane pelpe piti pingiepe il pite Krais le pe telpalo potei piti ratei pire enke teingipe felkele.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.