1 Pedro 4

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Krais lila moingi wem le la laitei nimpe, le ise re ma yopori isotei piti onposi watafei Krais lotei, wusoli minele piti lila moingi, le ma laisiom le le ma nou lingiepe il olpe kolo oloye.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 So wem fei lepei le le le, wem ise wala ratei tef fei lepei, wai leise liti onom falepe il men nange olpe piti yingiepe pepe, ise ma tounga pesipe le ise yusa Ma Ili lotei ma leilaise enke piti yingiepe il menmen wuso le onposi piti ise ma yingiepe pepe.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Wem linu ise yiripe mete piti pulpowo Ma Ili kolo pepe, ise yepi yingiepe il men nange olpe pite tef lepei. Ise ratei yingiepe il olpe piti enke falepe nimoure piti ma yaulelipe ausi, yaplei tipeluwi le ise yini yurungo, yaulo yulu nemple piti rautu nemple le ise yirkilau yaplei tipeluwi re oweli lipi le ise telpalo isotei kolo, yini yurungotei, le ise yingowo tisi olitei liti rautuwepe weni ririm olpe. Ise yingiepe yau wem ulel fei, le wem fei lepe ma kere.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Le fei mete piti pulpowo Ma Ili kolo pepe, pe pinlele potei wem ise yantepe yepi yingiepe wai olpe elpesipe pite pinu pepe kolo olo, ise kare yeite isotei taniepe le pe so kelelaise re pirpei il olpe pireise.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Wolo pe ma nampli pirpowo Ma Ili pire wai lelpe potei, le Ma Ili olo lopori lotei fei piti ma kapi il laptei liripe mete piti wala nampir pratei le mete piti pa fei.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Min polpepei so mete wuso pinu pa pepe re, pe pingitepe Il Teingipe pite Ma Ili fei wem pe wala nampir pratei, le Ma Ili kapi il laptei liripe wem pe pa watafei mete yeflipiye piti tef, pe ma pa pepe. Pe pingitepe Il Teingipe pepe soma ririm pelpe ma pratei pingi wem wem watafei Ma Ili lotei.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Wem fei lire malfemye piti Ma Ili ma luntoluwepe mete pele ratei poporo. Ise ma kotopa isotei le ise yapiri enke peise piti onposiepe il men nange olpe kolo soma enke peise ma pautu le ise miso yeletei Ma Ili.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Menmen teingipetei piti ise ma yirkilau yingiepe pepe, ise ma yire punkom piti kani onom yantei nemple, wusoli wem ise kani onom yantei nemple, il olpe peise wuso wuru pepe, Ma Ili ma nou onposiepe kolo oloye.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ilim winkem nemple wuso paulo pau pulise pepe, ise ma yailelepe re yuntoluwepe le ise enke flis re yingepe il yirpei kolo olo.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Ise niliye niliye Ma Ili karipe singe pele waise fi fi piti ise ma yiripe yoporo piti kane nemple.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Minele piti leptalo il pite Ma Ili, le ma leptalo lire singe pite Ma Ili. Le minele kapi singe piti kaniepe mete, le ma kaniepe mete lire singe wuso Ma Ili watowo pepe soma mete ma puluwo towa leise le pe ma rautuwo Ma Ili pire nange lite Jisas Krais. Nange ili, singe re menpe, pe pite Ma Ili pele wem oli oli. Punkomtei.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Numuwi peikitei, ise yinlele isotei kolo yire moingi wuso faleise lepe wusoli le olo nemtei kolo. Moingi faleise piti waise flis le Ma Ili ma lulise piti ise yuwalo yire moingi fei lepe lo olo, ise yile singe.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Wolo ise ma enke teingipe piti yire Krais yepi yila moingi soma ise ma enke teingipetei wem le nou lau lire singe lipi pele.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Wuso mete kelelaise piti yulsi Krais, ise ma enke teingipe wusoli singe teingipe pite Riri lite Ma Ili olo pireise ratei.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Ki kinaulo piti nele leise ma lila moingi wusoli le letesi metine nele la, lo le lire ausi, lo le lingiepe il olpe eryai pepe, lo le lupiripe mete nemple piti pesio towa lelpe. Olo, pepe olo olpe.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Le wuso ye ila moingi wusoli ye ulsi Krais, ye ma topo tapune kolo, wolo ye ma onom teingine ire Ma Ili piti ila nange lite Krais.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Wem fei faleye piti Ma Ili ma kapi il laptei liripe mete, le mete nange peletei pepe, le ma linu kapi il laptei liripe. Le wuso Ma Ili ma linu kapi il laptei lirouku ku mete pele piti mulpowo, le le ma lolomen lingi liripe mete wuso pulpope Il Teingipe pele kolo pepe?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Il piti paitei yousi pite Ma Ili min pirpei polpepei,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 So ki kirpei kolpepei, mete wuso pila moingi wusoli Ma Ili lotei linu onposi fei piti menmen fei polpepe ma falepe, mete fei pepe ma onposi piti pailelepe mete nemple le pe ma pirkilau wai potei pe eti pite metine lotei piti laptei, le Ma Ili. Il menmen le lirpei piti lingiepe, le ma lingiepe punkom, le ma lempetei kolo olotei.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.