1 João 4

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Numuwi peiki, wem mete nemple pirpei pirpolo pe kali Riri Teingi, ise ma yulpope kolo wolo ise ma yilape yusape yire il menmen soma ise ma retai pe kali Riri lepe le laule Ma Ili lo olo. Wusoli mete wuru pempetei pirpolo pe mete emarengi pite Ma Ili pele, wolo pe pempetei le pe paulo liye liye re pe pepe.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Le ise yolomen ma retai piti pe kali Riri lite Ma Ili lo olo. Ise ma yingitepe pirpei pirpolo Jisas Krais olo lau tef lepei le le leltei topo tale watafei ku mete walem pite tef lepei, wem ise yingitepe pirpei il fei pepei, ise miso retai pe kali Riri liti laule Ma Ili.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Le wuso metine nele lirpei il fei pepei liri Jisas kolo, metine fei lepe le kali Riri Teingi lite Ma Ili kolo olo. Le kali riri oli lite metine eringi lite Krais. Il wuso yingitepe pirpei pirpolo riri lite metine eringi lite Krais ma laule, le fei le olo lau ratei tef lepeiye.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Eple peiki, ise olo pite Ma Ili pele le ise yingiepe il pite mete wuso pempetei pirpolo pe mete emarengi pepe, ise yingiepe il pelpe kolo olo ise weisipe fei, wusoli Riri wuso lunkise lepe le olo singetei linuwo riri oli lite tef lepei.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Mete wuso pempetei pirpolo pe mete emarengi pepe, pe pirpei pire il piti tef lepei, le mete paptepe mingim wusoli pe pite tef lepei.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wolo ku olo pite Ma Ili pele. Minele piti retawo Ma Ili, le ma laptouku mingim, le minele piti lite Ma Ili kolo olo, le ma laptouku mingim kolo. Fei pepei ku miso mulwepe mete mariepe, pe kali Riri Teingi liti laule Ma Ili, lo pe kali riri oli liti tef lepei.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Numuwi peikitei, ku ma onom puwo nemple wusoli Ma Ili wauku enke piti onom puwo nemple. Metine piti onom puwope ilim winkem nemple, le ninge lite Ma Ili, le le retawo Ma Ili.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Metine piti onom puwope ilim winkem nemple kolo olo, le olo retawo Ma Ili kolo wusoli onom pite Ma Ili pele piti onom puwope mete olo noluwo metine fei lepe kolo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Le ku molomen ma mretai piti Ma Ili olo onom puwouku? Ku mretai wem le kosauku lolpepei, le laisi ninge neleiyeyetei lele lau tef lepei piti kanouku mratei mingi wem wem.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Wai liti ku onom puwo nemple min so pepei, ku onom puwol Ma Ili mirkilau kolo wolo le olo onom puwoukutei le le so laisi ninge lele lau la lungwouku le teluwi pele ma kaptetei il olpe pouku.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Numuwi peiki, wuso Ma Ili onom puwouku fei lolpepei, is ku re ma onom puwo nemple.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Minele re luluwo Ma Ili kolo olo. Le wuso ku onom puwo nemple, Ma Ili ratei leinginim pouku le le ma lirkilau leilauku enke piti ku ma onom puwo nemple.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ma Ili wauku Riri Teingi lele le fei pepei ku mretai punkom, ku mingiepe il pite Ma Ili le le ratei leinginim pouku.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Eiya Ili lite yuwei le laisi ninge lele lau piti ma kaniepe mete piti tef, le ku muluwo fei le ku min so mirpepe mete miri lepe.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 So minele piti lirpei nomnaipe lirpolo Jisas, le ninge lite Ma Ili, Ma Ili ratei leinginim pite metine lepe, le metine lepe le lingiepe il pite Ma Ili.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ki kiripe towane peiki, ku kutou mretai moporotei piti Ma Ili onom puwouku.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ku ma mirkilau onom puwo nemple soma wem piti Ma Ili kapi il laptei liripe mete piti tef, wem fei lepe ku ma topo weli wusoli ku mingiepe wai pite Krais wem ku mratei tef lepei.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Wem ku onom puwo nemple, ku turuku kolo. Le wem ku mirkilau onom puwo nemple, menele ma ku turuku masio, olo. So metine piti turu lotei lepe, le lingiepe piti lirkilau kani onom lantepe mete nemple kolo, wusoli le turu lotei lasiepe il olpe pele wuso lingiepe lepe.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ku onom puwo nemple wusoli Ma Ili linu onom puwouku.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Le wuso metine nele ma lirpei lirpolo, “Ki onom puwo Ma Ili”, wolo onom pele leinginim le onom kotu lire line winke nele lele, metine lepe le lempetei. Wusoli le lirpolo le onom puwol Ma Ili wolo le luluwo Ma Ili kolo, le line winke lepe, metine lepe luluwo, rounge tifei ratei re wolo le kani onom lantowo kolo. So le lolomen lirpolo le onom puwo Ma Ili, ma olo.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Il pepei Krais wauku lirpolo, metine piti onom puwol Ma Ili, line winke nele re metine lepe ma onom puwol.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.