1 João 1
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT
1 Sungoitei liye, wem Ma Ili wala laptei men nange pite yuwei re tef lepei kolo olo, il piti kaniepe mete piti pratei pingi wem wem pepe, il pepe olo pinu pratei fei. Il pepei fale pire metine wape le ki kiripe towane peiki, ku mingitowo piti lirpei le ku mire lutepe pouku muluwo. Iyo, ku muluwo le ku mire esi pouku mesio topo lele mingitowo fei, le ku min so maptei il mirpeise mire il fei pepe.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Il fale pire metine wape, le metine lepe le Jisas. Le linu lire Eiya lite yuwei rounge tratei, le fei Eiya laltei fale alepe nimin. Ku muluwo fei, le metine piti kaniepe mete pratei pingi wem wem, le ku min so mirpeise miri lepe.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Menmen wuso ku mulwepe re mingitepe fei pepe, ise re ma nampli mirpeise soma ku mepi onom nempleiye, le ku mepi mantenge Eiya lire ninge lele Jisas Krais, ku mantenge enke pouku.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ku maptei il pepei soma enke pouku ma teingipetei.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Il pepei ku mingitowo ninge lite Ma Ili lele lotei lirpouku le ku so meptalo pe ise mirpolo Ma Ili olo ratei teingitei watafei weli, le le ratei lire munkunum kolo olo.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Le wuso ku mirpei mirpolo ku mingiepe il pele wolo ku wala ratei mire munkunum, ku olo mempetei kutou mire il pouku le wai pouku.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Le wuso ku mratei teingipetei watafei Ma Ili lotei, le ratei teingitei lepe, ku ma mingiepe il nempleiye le teluwi pite ninge lele Jisas ma kaptetei il olpe pouku.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Wuso ku mirpei mirpolo ku mingiepe il olpe kolo, ku mempetei kutou le il punkom nemple re pratouku enke kolo olo.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Le wuso ku mirpowo Ma Ili mire il olpe pouku, le ma lingiepe il pele le le lingiepe tuwopou piti le ma nou onposiepe il olpe pouku kolo olo, le le ma leitouku fale teingipe tuwopou miri le lotei.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Wuso ku mirpei mirpolo ku olo mingiepe il olpe kolo, ku ma mamtuwo Ma Ili mirpolo le metine piti lempetei, le fei pepei ku mempetei kutou le ku mesiepe il nemple pele re pultei enke pouku kolo olo.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.