1 Coríntios 13

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wuso ki miso kirpei il nemple pite mete le pite ririm pite yuwei wolo ki kani onom kantepe mete nemple kolo olo, il peiki ma kotutu yaupe watafei pe piri ai lo pe putupapa wengli le pe kotu yaupe pepe.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Le wuso ki kapi singe piti kirpei il pite Ma Ili, lo ki kretaitei le ki miso kretape men men piti ma fale wem lingi, lo ki kulpope il pite Ma Ili kirkilautei le wem ki kirpei, tumun re miso tintiri le. Ki kapi singe piti kesiepe towa fei pepe wolo ki kani onom kantepe mete nemple kolo olo, ki metine yawi nange olo. Le towa wuso kesio lepe re ma kere yawi.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Le wuso oweli men nange peiki re ki watepe mete nemple yalipeye le ki wai kutei ke mete peitaweiki re wolo ki kani onom kantepe mete nemple kolo olo, ki ma kane kutei fei kolomen, oloye.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Wem ye kani onom antowo metine nele le moingi faleye re ye ma eire yotei le ye wala ma ailolowo metine nele. Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma ingowo il irpei kolo olo, lo ye ma kelelawo irpei kolo olo, lo ye ma rautu yotei kolo olo.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma onom nireye flis iri kolo, lo ye ma ire filau iri kolo lo ye ma onom kotu iri kolo olo. Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma onposiepe il olpe pele kolo olo.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma onom teingine asiepe il olpe kolo, olo, wolo ye ma onom teingine asiepe il teingipe punkom.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma ire wilfingou kolo, ye ma wem oli oli ulpope il pite Ma Ili le ye ma wem oli oli eire yotei wem moingi faleye, le ye ma ratei ungario wem piti Jisas Krais ma nou lau luntoluwepe mete piti tef.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Tisi liti kani onom antowo metine nele, tisi fei lepe miso lelesa kolo olo. Ye miso irpei il pite Ma Ili wolo il pepe ma pelesesa. Ye miso irpei il nemple wolo pe ma pelesesa, ye miso retape il men nange ailelepetei wolo il pepe ma pelesesa.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Wusoli men nange pepe ku mretape mailelepetei kolo olo, le il pite Ma Ili re ku mirpei kumpu kumpu.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Liso il menemple wuso ku minu mretape pepe wolo ku mretape moporo kolo, pe ma pelesesa wem il punkom fale le ku ma mretape yeflipiye moporotei.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Wem ki wala ninge kumpu, ki kirpei watafei ninge kumpu, ki kingitepe re kretape watafei ninge kumpu, le ki onposi watafei ninge kumpu. Le fei ki ili kire metine, ki ma nou kingiepe watafei piti ninge kumpu lepe kolo oloye.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Men nange wuso ku fei mulwepe pepe, pe watafei soni pelpe ku mulwepe fale puwo tipe pepe, pe wala pinsi olol, ma leye lo pe fale alepe nimin le ku mulwepe moporoye. Ki fei kretape men nange koporo kolo olo, ma leye lo ki miso kretape koporotei watafei Ma Ili re le retaiki loporotei lepe.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Le fei, tisi twinges niliye pepei pe pato pingi wem wem, tisi piti ulpope il pite Ma Ili, tisi piti anri onom le ye ratei ungario wem piti Apa Ili Jisas ma nou lau luntoluwepe mete piti tef, le tisi piti kani onom antowo metine nele. Le tisi piti ye ma irkilau ingowo lepe, ye ma kani onom antowo metine nele.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.