1 Coríntios 13

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wuso ki miso kirpei il nemple pite mete le pite ririm pite yuwei wolo ki kani onom kantepe mete nemple kolo olo, il peiki ma kotutu yaupe watafei pe piri ai lo pe putupapa wengli le pe kotu yaupe pepe.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Le wuso ki kapi singe piti kirpei il pite Ma Ili, lo ki kretaitei le ki miso kretape men men piti ma fale wem lingi, lo ki kulpope il pite Ma Ili kirkilautei le wem ki kirpei, tumun re miso tintiri le. Ki kapi singe piti kesiepe towa fei pepe wolo ki kani onom kantepe mete nemple kolo olo, ki metine yawi nange olo. Le towa wuso kesio lepe re ma kere yawi.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Le wuso oweli men nange peiki re ki watepe mete nemple yalipeye le ki wai kutei ke mete peitaweiki re wolo ki kani onom kantepe mete nemple kolo olo, ki ma kane kutei fei kolomen, oloye.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Wem ye kani onom antowo metine nele le moingi faleye re ye ma eire yotei le ye wala ma ailolowo metine nele. Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma ingowo il irpei kolo olo, lo ye ma kelelawo irpei kolo olo, lo ye ma rautu yotei kolo olo.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma onom nireye flis iri kolo, lo ye ma ire filau iri kolo lo ye ma onom kotu iri kolo olo. Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma onposiepe il olpe pele kolo olo.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma onom teingine asiepe il olpe kolo, olo, wolo ye ma onom teingine asiepe il teingipe punkom.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Wem ye kani onom antowo metine nele, ye ma ire wilfingou kolo, ye ma wem oli oli ulpope il pite Ma Ili le ye ma wem oli oli eire yotei wem moingi faleye, le ye ma ratei ungario wem piti Jisas Krais ma nou lau luntoluwepe mete piti tef.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Tisi liti kani onom antowo metine nele, tisi fei lepe miso lelesa kolo olo. Ye miso irpei il pite Ma Ili wolo il pepe ma pelesesa. Ye miso irpei il nemple wolo pe ma pelesesa, ye miso retape il men nange ailelepetei wolo il pepe ma pelesesa.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Wusoli men nange pepe ku mretape mailelepetei kolo olo, le il pite Ma Ili re ku mirpei kumpu kumpu.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Liso il menemple wuso ku minu mretape pepe wolo ku mretape moporo kolo, pe ma pelesesa wem il punkom fale le ku ma mretape yeflipiye moporotei.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Wem ki wala ninge kumpu, ki kirpei watafei ninge kumpu, ki kingitepe re kretape watafei ninge kumpu, le ki onposi watafei ninge kumpu. Le fei ki ili kire metine, ki ma nou kingiepe watafei piti ninge kumpu lepe kolo oloye.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Men nange wuso ku fei mulwepe pepe, pe watafei soni pelpe ku mulwepe fale puwo tipe pepe, pe wala pinsi olol, ma leye lo pe fale alepe nimin le ku mulwepe moporoye. Ki fei kretape men nange koporo kolo olo, ma leye lo ki miso kretape koporotei watafei Ma Ili re le retaiki loporotei lepe.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Le fei, tisi twinges niliye pepei pe pato pingi wem wem, tisi piti ulpope il pite Ma Ili, tisi piti anri onom le ye ratei ungario wem piti Apa Ili Jisas ma nou lau luntoluwepe mete piti tef, le tisi piti kani onom antowo metine nele. Le tisi piti ye ma irkilau ingowo lepe, ye ma kani onom antowo metine nele.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.