Filipenses 2

O Livro (OL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Portanto, se é realmente precioso o ânimo que podemos obter em Cristo, se me transmite conforto a sincera afeição que vos tenho, se significa alguma coisa a comunhão espiritual que existe entre nós através do Espírito de Deus, assim como aquele afecto que se estabelece entre crentes com a mesma fé,J
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 então que tudo isso, que já me faz tão feliz, seja como que completado com a existência de perfeitas relações entre vocês, amando-vos uns aos outros, num sentimento igualmente sincero de uns para com os outros, concordando nos mesmo propósitos.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Não façam nada que seja motivado por despique, nem que seja provocado por interesses pessoais. Mas sejam humildes: que cada um considere os outros superiores a si mesmo.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Não pensem unicamente nos vossos interesses, mas procurem também aquilo que interessa aos outros.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Que haja assim em vocês a mesma atitude que houve em Cristo Jesus, que, embora por natureza sendo Deus, não reivindicou o ser igual a Deus, mas desfez--se das suas regalias próprias, e tornando-se um ser humano, tomou uma posição de dependência, humilhando-se a ponto de se sujeitar voluntariamente à morte; não a uma morte vulgar, mas à morte da cruz.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 — ausente —
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 — ausente —
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Por isso mesmo Deus o elevou às posições mais altas e lhe deu um nome que é superior a todos os nomes,o
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 de tal forma que, em honra desse nome, se virão a ajoelhar todas as criaturas tanto no céu, como na Terra, como debaixo da terra.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 E todos, igualmente, reconhecerão que Jesus Cristo é Senhor; e isso mesmo será mais uma glória para Deus o Pai!
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Queridos irmãos, vocês sempre seguiram cuidadosamente as minhas instruções quando eu me encontrava no vosso meio. E agora, quando estou ausente, devem ainda com maior cuidado desenvolver nas vossas vidas a salvação de Deus, obedecendo-lhe com profunda reverência e temor
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Porque é Deus quem trabalha em vocês, dando-vos o desejo de lhe obedecer e o poder de fazerem o que lhe agrada.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Em tudo o que fizerem, evitem as queixas constantes, assim como os conflitos,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 para que ninguém tenha nada a censurar-vos. Vivam vidas puras e sinceras como filhos de Deus, embora vivendo no meio de uma humanidade corrompida e perversa, mas na qual resplandecem como os astros no firmamento.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Apresentem pois a esse mundo a palavra da vida; então quando Cristo voltar, grande será a minha satisfação, verificando que não foi em vão o meu esforço, o meu trabalho no vosso meio.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 E ainda que o meu sangue deva ser derramado como fazendo parte do mesmo sacrifício a Deus que constitui o serviço da vossa fé, sinto-me feliz e quero compartilhar convosco a minha alegria.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Vocês também, da vossa parte, alegrem-se comigo e participem da minha felicidade.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Espero que, se for da vontade do Senhor Jesus, em breve poderei enviar-vos Timóteo, para que, dando-me notícias vossas, isso me encoraje.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Porque não tenho aqui mais ninguém que tenha como ele um real interesse por vocês.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Pois em geral todos buscam os seus próprios interesses e não os que são de Cristo.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Mas quanto a Timóteo, vocês bem o conhecem, como tem colaborado comigo ao serviço do evangelho, com a dedicação de um filho para com o seu pai
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Espero poder enviá-lo logo que saiba melhor o que me vai acontecer aqui.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 E confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 E para já julguei necessário mandar-vos de volta o irmão Epafrodito, cooperador e companheiro nas lutas, que vocês me enviaram para, com os vossos donativos, suprir as minhas necessidades.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Ele sentia muitas saudades vossas. Também estava muito preocupado que vocês tivessem ouvido que ele adoecera.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 E de facto esteve mal, até quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele; e não só dele mas também de mim, para que eu não fosse sobrecarregado de desgostos.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Por isso me apresso a reenviá-lo para junto de vocês, para que ao vê-lo de novo fiquem felizes, o que certamente virá diminuir as minhas preocupações.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Recebam-no pois com regozijo cristão. Tenham em grande estima pessoas como ele,
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 pois que pela obra de Cristo chegou a estar bem próximo da morte; e se arriscou assim a sua vida foi para fazer por mim aquilo que a vocês era impossível, por estarem longe.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.