Tiago 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ahari erevi, na James, God ta Bada Iesu Keriso ta pure ari embo nane ere kajihena. Eto ungo Israel javo vahai tapa 12 enda tapa ta sio pambuto iragova avo ere pekihena.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Nau namei kamei ungo ta degi osaga nei te nei te puvuresuja avo kito tunga javotoho evujo.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Ungo kogova amo ungo osaga kogue irirovo God na ungota degi tunga jamo ari ikasuja eto ungo osaga avo tiumbeto pambasi mane hotembasova
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 rate God humota ue tunga jamo ari ungo ta degi pajito inono au ambota ari sapura do puvuresuja ai ta mane ereto sapura aisova te ari javotoho aisova.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Eto ungo amuna ari sapura davore ari javotoho davore amita kiari humbasi uje eto kito God ta degi penunu eto umbuvujo. Eto God amo hande embo be amina tumo ae ue embo ta degi kiari aravo hande ikaguja.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Rate embo amuna Bada be humota ae ue hande avo penunu aisuja amina humbasi mane hotembasuja, humota be ae avoeto.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Embo avo ji sirivo eva piri hamo ta ainge pisara na humbuto egahu egahu ue
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 pambaguja hotembari heriso ta ere pahua avoeto Bada ta degi nei do penunu aisuja avo mane ikau humbasuja.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Avoeto Christian namei amuna donda ambu eto osaga ere kogue amo Keriso ta degi embo dombo eto tunga javotoho ere ua.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Eto namei nei embomeni na mahu embo dombo eto haja vaja embo ke ijiera rate donda irae ehei embo teho ke eagora embo amo Keriso ta tohora avoeto amina tunga javotoho aisuja
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 amita be amo amita haja vaja avo sasaha koru ainge iji vevere na kajeoi jaise eto karaun eto veaguja eto haja vaja embo ainge dombo pehasuja eto amita pure nei te nei te irae aisuja.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Eto embo na ari sapura amita ke gamo ingaguja rate mane eaguja te sovera eaguja amina tunga javotoho aisuja amita be amo embo amina vasiri datoho God ta degi hoteto humbasuja. Eto embo tapa amuna God osa aisora amita degi God na hotari ikasi ke ena.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Eto embo amuna ari sapura ta ke gamo ingito asi uje aisuja amina ke einge mane aisuja, “Ke emo God na ehei ingito asi ereona.” ainge mane, God na ari sapura mane aisi uje eaguja eto embo ari sapura ara ke gamo mane eaguja.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Rate embo vahai vahai ta ujena ujena na ari sapura kito ai pambasi uje eagora.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Eto uje sapura amita be ikari amo ari sapura ra, eto embo ta degi ari sapura pajito inono au pehari puvuresuja.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Avoeto nau namei kamei ke sokova ta pambavojo.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ari sapura ta ke gamo God ta degi mane puvaguja rate God ta hande tapa amo javotoho pere eto God Mamo uhu ta usasa ari embo amita degi hande tapa ikeoi puvaguja, eto God mane nei aisuja eto kuho sindeto usasa seiketo dago mume ta irora mane aisuja.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Amo amita ke be na embo amita toho ere uhua eto donda tapa God na ena amita degi ta eto ungotena dombo be ara ere ua.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Eto namei kamei ke erevi ungo mahu kiarira avoeto ke mane sausau aisova te ke sausau ingivujo. Eto tumo sau sau mane aisova
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 amita be amo embo javotoho aja God uje eaguja rate embo amita tumo na javotoho mane aisuja.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Eto ungota degi hotembari sasapura te ari sasapura tapa do mihia avo ejo irae au God na ke ungota jo ta urena avo sisire ae osari na pekari na unduvujo ungo oreka ai.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Eto God ta ke ingari pere ari irae amo sokova ra.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Embo amuna God ta ke ingito ae eaguja amo embo na amita aririvo umo ta kiaguja ainge dombora,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 embo amina amita tombu do ainge kiaguja rate umo toto pambuto jeneambu eaguja ainge dombora
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 rate God ta ke javotoho na embo orekaguja eto embo amuna ai ta kaiketo ingaguja eto ingari pere mane rate ingito jeneambu ae eaguja amina iji tapa tunga javotoho aisuja.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Eto amuna “Na God jakeka ari embora,” ke eaguja rate amita ivivi tongopa te ra embo amita humotepain ari amo sapurara.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Rate God Mamo na humotepain ari kito javotohora ke eaguja amo eingera. Embo na evohu dodoru te meni hohojo te ta osaga kito jo ue unduaguja eto enda ta ari sasapura ta mane pambaguja ari ainge God na kito javotohora eaguja.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.