Romanos 6
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC
1 Avoeto ungote God ta hondate ari mo daingeto simba aro? Eto ungotena God ta hondate ari peni vahai be aja ari sasapura kaikari arote?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ainge mane aisora te ungotena Iesu Keriso ga kajueto ari sasapura avoembo pepehekea avoeto ereto ari sasapura mane ue iresora.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Amita ke be amo erevira, ungotena Iesu Keriso ga pehari avoeto ungotena bapataito eagora amita ahe kihira avo eagora.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Amo God Mamo na amita usasa sovera te na Iesu Keriso pehena avo jiginu vasiri te erena avoeto amiga vasiri eha humbuto irora pehenu kovea aita bapataito eagora.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Amo Iesu pehena amiga kaju eagora avoeto Iesu na vasiri te erena ainge dombo ungotenanena vasiri te erasora.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Eto ungotena ere kogora amo ari sapura embo pehasuja amo ari sapura ehako mane aisuja te irae aisuja avoeto ungotenau hamo ta ari sapura amita sovera avo irae aja Iesu ga cross ta teo pehea amo ari sapura ta ke agi mane aisi ue pehea.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 — ausente —
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Eto ungotena Keriso ga pehea avoeto Keriso ga iresora avo ke be hotembagora.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Eto ke nei be hotembagora amo Keriso peheto vasiri te erena amo ehako mane pehasuja te pehari amo Iesu na dembarira.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Eto Iesu na iji vahai enda ta ari sapura avoembo peheto vasiri te erena amo God ga iraguja
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 ainge dombo ungo Iesu Keriso avoembo peheto vasiri te ereto God te Iesu Keriso te ga kajueto vahaita miheva.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Eto ungo hamo te visi te miheva amikote amo ari sasapura na tihi jigihirou ungo amita ke agi avojo.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Eto umo peheto vasiri te erari avoeto no utu rate ingeni rete tihi rete hamo rete amo ari sapura ara mane ikasoa te ari jajavotoho ara pe te God ta degi hande ikejo.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Eto umo God ta ke pepeni na andirari embo mane rate God ta hande humbari embo avoeto ari sasapura na umo mane tihi jigesuja.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Eto ungotena God ta ke pepeni na andirae rate God ta degi vasiri hande ehei umbera amo ari sasapura aisora amo tehorete? Ainge manera te
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 umo embo amita pure tunga ikasoa amo embo amita ke avo pere agi asoa amo ari sasapura agi ue ere uma pehaote God ta ke agi ue ere uma amita tihi ta embo javotoho ao?
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Eto ungo mahu amo ari sasapura ta ke agi ari embora te God ta ke hande ore ingihava avo be jigito miheva avoeto God osa ere ora.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Avoeto ungo ari sasapura na andirari avo bujeketo araha ta puvuto ke jajavotoho ta agi ari embopo ere ova.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Eto ke erena avo ungo be ingova timu hatirari ke na humbuto ere hona amo ari jajavotoho na tihi jigoute mo ari sasapura na tihi jigou? Eto iji mahu amo ungota hamo na ari sasapura isapamane be ere uaeheva avoeto jandireketo ari jajavotoho avo otohu ue amita ke agi ari embopo evujo.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Eto iji mahu amo ungo ari jajavotoho na tihi jigae rate ari sasapura na ungo tihi ere jigihahija, iji amikote amo ungota degi ari javotoho puvunute?
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Na ere kogona amo ungota degi me kiari te pehari te avo puvuna.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Rate ungo ari sapura na andirari avo God na vujekehei amita pure embopo ere ova, amo amita pure ere uma Otohu ue vasiri te daroho iresova.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Eto ari sasapura ta mine amo pehasora te God ta hande amo Bada Iesu Keriso ta degi vasiri daroho humbuto iresora.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.