Romanos 6
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ
1 Avoeto ungote God ta hondate ari mo daingeto simba aro? Eto ungotena God ta hondate ari peni vahai be aja ari sasapura kaikari arote?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ainge mane aisora te ungotena Iesu Keriso ga kajueto ari sasapura avoembo pepehekea avoeto ereto ari sasapura mane ue iresora.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Amita ke be amo erevira, ungotena Iesu Keriso ga pehari avoeto ungotena bapataito eagora amita ahe kihira avo eagora.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Amo God Mamo na amita usasa sovera te na Iesu Keriso pehena avo jiginu vasiri te erena avoeto amiga vasiri eha humbuto irora pehenu kovea aita bapataito eagora.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Amo Iesu pehena amiga kaju eagora avoeto Iesu na vasiri te erena ainge dombo ungotenanena vasiri te erasora.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Eto ungotena ere kogora amo ari sapura embo pehasuja amo ari sapura ehako mane aisuja te irae aisuja avoeto ungotenau hamo ta ari sapura amita sovera avo irae aja Iesu ga cross ta teo pehea amo ari sapura ta ke agi mane aisi ue pehea.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Eto ungotena Keriso ga pehea avoeto Keriso ga iresora avo ke be hotembagora.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Eto ke nei be hotembagora amo Keriso peheto vasiri te erena amo ehako mane pehasuja te pehari amo Iesu na dembarira.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Eto Iesu na iji vahai enda ta ari sapura avoembo peheto vasiri te erena amo God ga iraguja
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 ainge dombo ungo Iesu Keriso avoembo peheto vasiri te ereto God te Iesu Keriso te ga kajueto vahaita miheva.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Eto ungo hamo te visi te miheva amikote amo ari sasapura na tihi jigihirou ungo amita ke agi avojo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Eto umo peheto vasiri te erari avoeto no utu rate ingeni rete tihi rete hamo rete amo ari sapura ara mane ikasoa te ari jajavotoho ara pe te God ta degi hande ikejo.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Eto umo God ta ke pepeni na andirari embo mane rate God ta hande humbari embo avoeto ari sasapura na umo mane tihi jigesuja.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Eto ungotena God ta ke pepeni na andirae rate God ta degi vasiri hande ehei umbera amo ari sasapura aisora amo tehorete? Ainge manera te
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 umo embo amita pure tunga ikasoa amo embo amita ke avo pere agi asoa amo ari sasapura agi ue ere uma pehaote God ta ke agi ue ere uma amita tihi ta embo javotoho ao?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Eto ungo mahu amo ari sasapura ta ke agi ari embora te God ta ke hande ore ingihava avo be jigito miheva avoeto God osa ere ora.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Avoeto ungo ari sasapura na andirari avo bujeketo araha ta puvuto ke jajavotoho ta agi ari embopo ere ova.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Eto ke erena avo ungo be ingova timu hatirari ke na humbuto ere hona amo ari jajavotoho na tihi jigoute mo ari sasapura na tihi jigou? Eto iji mahu amo ungota hamo na ari sasapura isapamane be ere uaeheva avoeto jandireketo ari jajavotoho avo otohu ue amita ke agi ari embopo evujo.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Eto iji mahu amo ungo ari jajavotoho na tihi jigae rate ari sasapura na ungo tihi ere jigihahija, iji amikote amo ungota degi ari javotoho puvunute?
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Na ere kogona amo ungota degi me kiari te pehari te avo puvuna.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Rate ungo ari sapura na andirari avo God na vujekehei amita pure embopo ere ova, amo amita pure ere uma Otohu ue vasiri te daroho iresova.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Eto ari sasapura ta mine amo pehasora te God ta hande amo Bada Iesu Keriso ta degi vasiri daroho humbuto iresora.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.