Marcos 5
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA
1 Eto umo ireremba oiho ta pambuto enda javo Gerasenes ta puvuto
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Iesu e nga toto enda ta veto embo vahai ahihi sapura na jo ta horari
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 amo embo ikeore sari ere uahera panga ho ai mihahija avo puvuto hambuna. Eto embo amo embomeni na andito chain na ingeni te utu te pundua
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 te embo ivo peni vahai avoeto chain na pundua amo tahuekenu andirari inono ae enu
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 tiri hamo ta eto use jo ta iji tapa isa ue karu humbuto hamo gajukihie hori gagaha ijie ere uahija.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Avo Iesu pahunu hoi ta kito huheveto pambuto Iesu humotepain enu
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 Iesu na ahihi sapura ta degi “Embo ta jo avo toto puvuto pambu” ainge enu embo na gagaha ijie ke einge ena, “Iesu, God sovera isapa mane te ta Meni, nau degi ta do ao. Na God ta javo ta penunu erena nau degi ta memenga ikaojo.” ke ainge enu
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 — ausente —
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Iesu na “no javo deire” ainge enu embo amina, “Dago isapamane avoeto nau javo ‘Legion’ ra” ainge
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 eto Iesu na ohimbeoi enda nei ta pambagona penunu eto
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 o ohu isapamane heti oiho ta indie mihio kito
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 ke einge penunu eto ea “Dago o ohu ta jo ta ohimbejo toruere” eto ainge eo
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Iesu na “aravora ainge aisona” eto ohimbenu ahihi sasapura na tambuta puvuto pambuto o ta jo ta horeo o tapa 2,000 ainge umo ta kekehunaeto veto umo indito pepehekeo,
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 o simba ari embopo na huheveto ke hande ue pambuto da ta puvuo embo tapa kesi
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Iesu ta degi puvuto embo ahihi isapamane na horari rate bo asukari te uha javotoho te avo mihinu kito joru ea.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Eto embo Iesu na ahihi sasapura ta degi eto o ohu ta degi do ena tapa avo embo mahu kia amina embo ehaha kiae amita degi hihi tirio
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 ingito pambuto Iesu enana ta enda avo toto pambaja ke ngahia na eo
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Iesu pambasi e nga ta vivihinu embo mahu ahihi sasapura na horari amina Iesu ga pambasi penunu enu
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Iesu na “Namoga mane pambasoate Bada na umo kito jo ehei no degi ta tapa do ehija avo no da ta pambuto no namei kamei ta ejo ingore.” ainge enu
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 amina amita da tapa ten ai ta pambuto embomeni ta degi Iesu na do enu kina tapa avo hihi tirinu embomeni ingito vani vini ea.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Eto Iesu e nga ta vihito umo oiho ta pambuto hora ta veto mihinu embo isapamane Iesu kesi puvua.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Eto Judea ta ke kasari bande ta tihi jigari embo vahai javo Jairus amina puvuto Iesu ta utu ta veto paunge teteri eto humotepain ue
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 penunu einge ena “Huma nau kakara isapa avo pehasi ere ua inena no ingeni avo hamo ta tembejo kojai” ainge enu
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Iesu ingito Jairus ga pahunu embo isapamane Iesu ga oroviketo pahuo
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 evohu vahai amo jua tapa 12 amita jo ta orosa vovuoi
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 sivo embopo ta degi pahue koro na sivo jigama ere uahija koro irae enu amita kojari avora ae eto sapura be ue mihinu
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Iesu na ari tapa do ena avo duru ingito embo kaheketo Iesu kiae ku ta puvuto Iesu ta bo hame ue
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 ke einge hotembena, “Na amita bo hame eto kojasona,” ainge hotembihe
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 hame enu orosa irae enu amita hamo tapa javotoho ena.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Eto Iesu na amita sovera isapa veto pambuna avo kito overeketo embomeni poeto kogue ke einge ena. “Nau bo ta amuna hame ehei?” ainge enu
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 ambotani na “embo isapamane vahaike vahaike ere ora te embo amuna umo hame ore ere?” ainge eo
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Iesu na hame ena embo avo kesi jombure unu
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 evohu kojena amina gatari gatari ue joru te tapa puvuto Iesu ta utu ta veto gombuto ke tapa Iesu ta degi harikenu
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Iesu na ke mine einge ena “Nau iae no humota ari na eto kojehea. Tunga jamo jamo te pambuto javotoho na irijo.”
34 Então Jesus lhe disse:
35 Eto Iesu ke ainge ijie mihinu embo na Jairus ta bande ta eto puvuto Jairus ta degi ke einge ea “No iae mahu pehehija avoeto ahe poekari embo mane jigesoa te tojo pambai,” ainge ijio
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Iesu ingina rate ingito ingarako ue eto ke kasari bande tihi jigari embo ta degi, “Umo osaga mane kesoa te na humota ejo,” ainge eto embo tapa enu mihio
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Peter te James te amita namei John te aingeto amiga pambara enu
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 pambuto Jairus ta bande ta horeto embomeni jo ta sisi sasi ijie mihio
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 enana ta degi “Ungo do eto sisi sasi ijie miheve? Kakara emo pehae teho evo ere ua,” ke ainge enu
39 Ao entrar, disse:
40 embomeni ingito ganini ijio enu arahata pahuo e te mamo te eto embo Iesu ga puvua amite aingeto kakara mihina ai horeto
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 ingeni ta jigito “Talitha cumi” ke ainge ena amita be amo “Kakara isapa no degi ta erena, ere.” ainge enu
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 kakara ereto isa ena. Eto kakara amita pajirari jua amo tapa 12 ra. Eto kakara avo kojenu embomeni kito ti kakambukea.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Eto Iesu na kakara kojena avo duru hande eagora haeketo “indari humbuto kakara ta ikevu indoi” ainge enu indari ikeo indina.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.