Marcos 4

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eto Iesu embo ahe poekasi umo ireremba hora ta pambuto mihinu, embomeni isapamane puvuto eneteo Iesu heteto ke aisuja inono ae enu e nga ta vihito umo jo ta isapa imihe heteto embomeni tapa hora ta mihia avo
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 timu hatirari ke neite neite na einge ena
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 “Ingivujo, ve urari embo na pure ta pambuto ve ihajara enu
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 ve nei amo degi ta venu di na veto india,
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 ve nei amo enda ngijiri ta veto erena te enda peni mane avoeto susu be terae
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 avoeto iji na giroro eto jaise ena.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Eto ve nei amo vive ta orohuta vena avoeto vive na andinu ve ae ena.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Eto ve nei amo enda javotoho ta veto ereto ve nei 30 nei 60 nei 100 ainge ve ikena.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Eto embo amuna ungota oje mihirou kito ke erevi ingivujo,” ke ainge Iesu na ena.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Eto Iesu pambuto oenga mihinu amita ambotani te ambotani nei uhoho te aingeto timu hatirari ke ta be avo Iesu ta degi eto ingio
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Iesu na ambotani ta degi ke einge ena “Eto God na embo amita toho siriketo humbuto tihi jigesuja amita ke be amo ungota degi ikari rate embo tapa arahata mihera amita degi amo na ke timu hatirari na pere eagona.
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Amita be amo Peroveta Isaiah na einge kajena ‘enana kito kiaesira ingito ingaesira eagora te ingito kito enana ta jo haperekau amo God na enana ta sapura hotembeto toaehija.’ ainge Isaiah na kajena.”
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Eto Iesu na ke nei einge ena “Na ke timu hatirari na ehena amo ungo ingae rete? Na timu hatirari ke neite neite aisona amo ungo daingeto ingovo?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Eto ve urari embo amo God ta ke ere urihia.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Eto ve nei degi tambuta veaguja amo embo na God ta ke avo ingesuja rate ke jo ta urari avo Satan na puvuto egimbeto humbaguja.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Eto ve nei enda ngijiri ta urari amita ke be amo erevira. God ta ke avo embo na ingito tunga javotoho aisuja te
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 ke avo jo ta mane be veto pesisa eto susu kambasuja eto teho mihirou embo nei na amita degi God ta ke jigama ari ke eto ngahia au toau irae aisuja.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Eto ve nei vive ta jo ta veari amita ke be amo erevira. Embo na God ta ke uje eaguja
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 te enda ta ari te ujeje neite neite amite eto amita haja vaja amina God ta ke amo andioi ve mane eaguja.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Rate ve nei enda javotoho ta veto eraguja amita ke be amo erevira. Embo na God ta ke avo ingito, God humota ue eto God ke be eaguja amo ve nei 30 nei 60 nei 100 aingeko eaguja.”
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Eto Iesu na enana ta degi ke nei einge ena, “Eto embo na kerivo ijimbeto humbuto mane gaga suvu ta ikasuja eto ovu jo ta mane ikasuja te i araha ta tembau bande jo usasa aisuja.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Eto ke tapa ojikari avo humbuto araha ta puvuto ahurekari avo hirikaro keisora.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Eto embo ta oje mihirou kito avo ingesora.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Eto Iesu na ke nei einge ena, “ungo ke do ere ingiheva avo oje jevito ingivujo, eto umo doinge ikasoa avo God ta kiari inono ta humbuto nei hamo ta humbasoa.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Amita be amo embo amuta degi kiari javotoho mihirou kito amo God na kiari nei ikasuja rate embo ta degi God ta ke kiari irae kito God na embo amita degi kiari do mihia avo God na humbau iraesuja.”
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Eto Iesu na ke einge ena, “God na embo amita toho siriketo humbuto tihi jigesuja amita ke be amo eingera. Embo amuna ji ve ureto
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 toto pambuto evosa ururou amo oenga ope vihito pajiresuja amo embo kiae pajiresuja
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 amo enda na simba ururou pajito hatu kaheto ve aisuja.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Eto ve sari au urari embo na egerembeto puvuto tiuketo humbasuja.”
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Eto Iesu na ke nei amo einge ena, “God na embo amita toho siriketo humbuto tihi jigesuja amo do aingekore? Eto timu hatirari ke daingeto ke be mo harikaro?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Eto ji javo ‘mustard’ ta ve amo isapa be ji nei nei ta ve aingeko mane.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Rate ‘mustard’ ta ve vahai enda ta urasora amo pajito hatu kaheto peni vahai au di na puvuto nga iketo ai uhumo ta iresora.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 eto God ta ke amo timu hatirari na ke nei te nei te enu ingia.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Eto embomeni ta degi ke tapa amo timu hatirari ke na pere ena te amita ambotani ta degi amo ke be na pere harikena.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Eto iji aramite mume sihukihinu Iesu na amita ambotani ta degi einge ena “ungote umo oiho ta pambasira.” ainge eto
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 embomeni toto amita ambotani ga e nga ta pahuo e nga nei uhoho amo Iesu ta e nga ga tapa pambua.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Eto pahuo pisara peni vahai be unu umo piri peni be puvuto e nga ta torue umo na ihiketo pe vihinu
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 ambotani joru ue Iesu e nga avo gaga ta evinu ujeto einge ea “Ahe poekari embo, dago sari asi ere ora emo umo hotembae ere oete?” Ainge eo
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Iesu ereto pisara te umo te “jamo evu” ainge ke vasiri na enu pisara irae unu umo visi visi ena.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Eto Iesu na amita ambotani ta degi ke einge ena, “Ungo do eto joru ere ove. Eto ungo, na humota ae re?” ainge enu
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 embomeni na Iesu ta ari avo kito joru ue vani vini eto ke mine ara eto einge ea “Embo emo amunure? Pisara te umo te embo emita ke agi eto jamo ehera.”
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.