Hebreus 13
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto iji tapa namei kamei ari na osa mine ara evujo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Eto umo kiae embo avo puvurou kito amo osa ari na jumbuhe pagihe evujo, amita be amo iji nei nei ainge Anera avo embo tambu ke ijie unduagora.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Eto enana tipura ta mihera avo hotembevujo. Eto ungona tipurata mihie tunga ta do hotembaeheva avo ungo na kogue enana hotembihe teki evujo. Eto enana embo nei ta ingeni ta mihie osaga memenga ere kogora avoeto ungo na ainge osaga memenga kiaeheva avoeto enana hotembevujo.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Eto embo ta jimbari amo otohura ainge evujo eto tiha pahia te sesena sasapura eagora amo God na kito memenga ikasuja.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Eto ungota donda mihia avo kito tunga javotoho ue koro ta tunga mane ikasora te God na ke einge eria avo hotembevujo. “Na umo mane toto pambasona te ungote iresona,” ke ainge eria.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Avo hotembihe sove sove eto pahue ke einge evujo, “Bada amo nau hondate ari Embo avoeto embo na nau degi ta do aisuja avo joru mane aisona,” ainge evujo.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Eto ungota tihi jigari embopo amo God ta ke ungota degi hande ea amo enana ta ari avo ungota degi ahe kihira ea amo God humota ue ea avo ungo kogue ainge God humota evujo.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Eto Iesu Keriso na iji eha eto iji ambota eto iji mahainge irari ta hajire nei mane aisuja te hajire vahai avo iresuja.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Eto ungotena God ta degi indari hande ikari amina indito ahihi ta sovera ari mane humbagora te God ta hondate ari amina ahihi ta sovera ari amo humbagora avoeto embo ta ahe poekari sapura neite neite avo be hotembavojo
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 eto Judea ta ari mahu ai ta ari sasapura ta o teto pene ikari amo priests na ikeore priest peni amina orosa humbuto degi otohu be otohu ai ta horeto embo ta ari sasapura avoeto ikaguja te o be avo indae humbuto pambuto da sahu ta undukeore evekihahija.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 — ausente —
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Eto Iesu na da sahu ta pambuto memenga kogunu orosa amita na embomeni tohota avo otohu ea.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Avoeto Iesu na da sahuta pambuto osaga te memenga te urumbari te kina avoeto da sahu ta amita degi huma kesora.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Eto enda ei ta ungotenau da be iraera te ambota puvuresuja avo kesi simba ere ovora.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Eto ungotenau pe na Iesu ta javo ke be ijie ke hande eagora amo ungotenau pene God ta degi ikihe jakeka eagora.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Eto embo ta degi ari javotoho ue hande ikari avo jenambu avojo ainge amo God ta degi pene ikarako ere ova avoeto God na osa eaguja.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Eto ungota tihi jigirikari embopo na ungo simba ere ora amo enana ta embo okose ta aro ingesuja avoeto ungo simba javotoho be ere ora eto ungona enana ta ke peive aisova amo memenga kogue ungota degi ari javotoho mane aisora avoeto enana ta ke agi ururovo enana tunga javotoho ue pure javotoho aisora.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Eto dago ei mihera avoembo pari evujo. Dago iji tapa ari jajavotoho pere ue iresi ere ora avoeto dagota jo ta ari sapura ta memenga iraera
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 eto na ungota degi pambasi uje ere ona amo peni be avoeto ari vahai avo irae aja pari evujo na pambane.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Eto peka humbari embo God na o ‘Sheep’ simba ari embo javotoho Bada Iesu avo enu vasiri te erenu amita orosa na ari eha ta daroho irora ena.
20 — ausente —
21 Eto God na ke amita avo agi ara ari jajavotoho ikau humbuto amita ujeje avo pere aisora. Eto ungotenau jo ta Iesu Keriso ta javota pure ere uma kito osa aisuja eto amita degi usasa iresuja, Amen.
21 — ausente —
22 Nau namei kamei nau oje kahari ke erevi ingova erena amo ke koso mane ere kajihena
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 eto ungotenau namei Timothy avo tipura ta mihia avo ehere arahata puvija avo ingivujo, eto nau degi ta sausau puvurou kito amo amiga ungo kesi pambasona
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 eto ekalesia ta tihi jigirikari embomeni te ungo God ta embomeni te tapa ere pekihera. Eto enana Italy enda ta mihera amite tapa ungo ere pekihera.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 God ta hondate ari ungota degi iroi.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.