Hebreus 10

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto Moses ta ke pepeni agi ue Judea embomeni na iji tapa God ta degi pene gaga ta ere ikihahera te ke pepeni amina embo javotoho ari inono aera, amita be amo Moses ta ke pepeni amo ari be mane rate ari be puvuresuja amita ahe kihira.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Eto embo na o teto pene ikari amina embo jajavotoho ari inono kito embo na amita ari sasapura mahu humbari irae ari avo kito amo pene ehako mane ikaehija
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 rate enana jua vahai vahai amita jo ta enana ta ari sasapura avo hotembihe pene kaiketo ere ikihahera
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 amo o ‘Cow’ siaja te o ‘Goat’ te eto o tapa amita orosa na embo ta ari sasapura amo egari irae ari inono ae ra.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Avoeto Keriso na enda ta puvuresi ue God ta degi ke einge ena, “Eto embomeni na Umo jakeka ijie o teto heveto pene neite neite ue ikagora avo inena kogue jenge erae ere ua avoeto hamo nau avo siriketo ikasi ere oa.
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Eto nei amo embo ta ari sasapura irae aja o teto heveto pene gaga ta ikeore evekaguja avo inena kogue jenge erae ere ua.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Avoeto, God nau, ke erena amo no uje ana ke mahu kajari mihia avo ano inono inono aja asi uje ue puvena.” ke ainge Keriso na ena.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Eto ungo ke ingeva amo Keriso na ke kihi ta einge ena, “Eto Moses ta ke pepeni agi ue ari sasapura avoeto o teto heveto ikeore ji ta evekihoi pene neite neite eagora te ari ainge avo inena kogue jenge erae ere ua.” ke ainge ena.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Te ke nei tutumota amo einge ena, “Na uje no avo asi puvena,” ainge ena amo ari mahu avo toau irae ururou ari eha ihiketo asi ue ena.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Eto God ta uje ena amo hamo amita avo pene gaga ta ikena amo iji vahai ikena rate amo daroho irari ta pene avoeto amina ungotena otohu ere ora.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Eto ari mahu amo eingera, eto Judea ta priests na iji tapa o teto heveto pene gaga ta hande vahai aravo iji tapa kaikari ikagora te hande amina ari sasapura irae ari inono aera.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Te ungotenau priest vahai eha puvija amina ari sasapura ta hande iji vahai ikenu inono enu vihito God ta ingeni be ta arumbeto mihie
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 amita kitoho embomeni taro veau amita uhu avo embomeni ta hamo ta haito iresuja iji avo simba ue mihia.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Eto God ta embomeni tongopa ambu ue au otohu ara God na siriketo umbuna avo pene vahai amina enu enana ta ari sasapura irae enu embo jajavotoho eagora.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Eto Ahihi Otohu na ungotenau degi ta ke aravo araha ta hariketo eria amo einge kajari mihia,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Eto Bada God na ke einge eria ‘Na noma eha kajari ta ke asona amo einge asona, nau ke pepeni tapa amo embo ta jo ta eto hotembari ta kajasona.’”
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 eto ke nei ena amo erevira, “Na enana ta ari sasapura te ke pepeni poekari te avo ehako mane hotembasona,” ke ainge ena.
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Amo ari sasapura mahu hotembeto toari avoeto ehako mine mane aisora.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Avoeto namei kamei, ungotena kogora amo Iesu ta orosa amina ungotena degi Otohu be Otohu amita jo ta horari haite
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 amo degi peikari be mahu avo toto bo eha vasiri te amo Iesu ta hamo ai ta horasora.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Eto God ta bande Otohu ai ta amo ungotenau Priest Peni Dombo be amina mihia
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 avoeto ungotenau jo ari sasapura na tongopa avoeto hotembu hotembu eagora avo orosa na humbuto jahevau javotoho au umo javotoho na humbuto hamo ta tongopa egau javotoho au jo tapa na God humota ue God ta degi puvuresora.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Eto ke Ikari Embo avo humota ari haite avoeto amita degi do humbasi uje ere ora amo ihikitoki mane asora te tihi tambueto ere pambuhuma humbasora
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 eto ungotena daingeto osa mine ara ue ari jajavotoho asora amita ke avo oje kahari mine ara aisora
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 eto embo nei nei amo vahai ta horukari peive ere ora te ungotena vahai ta horukari avo mane toasora. Eto Bada ta puvurari iji avo puvuto ere hua avo kito sovera ari ta ke javotoho mine ara evujo.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Rate embo amuna God ta ke be avo ingito ari sasapura toae kaikari aisuja amo amita ari sasapura ta pene Keriso na ikena avo iraera
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 te embo amina ari sapura ta hajire God ta degi humbasuja eto God na amita kitoho embo ji vevere pajire be ta ikau evikihirou ari avo amita degi puvuresuja amo umo kiari avoeto joru ue iresuja.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Eto ari mahu amo eingera, eto embo vahai na Moses ta ke pepeni avo amita uje na sapura unu embo nei heriso nei vahai na kito harikeo embo amo ihase ae teo pehena.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Ainge dombo God ta Meni ta orosa ari eha ta overekari amina embo egari javotoho ari haite rate embo amina God ta Meni ta orosa be mane ke ijie Ahihi Otohu ta degi urumbihe God ta Meni haito jaevekasuja amo amita ari sapura avo eto hajire peni vahai ngahia na ikau kesuja.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Eto God na ke einge ena amo ungotena kiari amo, “Enana ta ari sapura ta mine amo nanena ikasona,” ainge ena eto ke nei amo, “Bada na amita embomeni ta ari tapa avo siriketo amita hajire ikasi ke ena.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Avoeto embo na God vasiri te amita ingeni ta veaute avoeto joru pajire be ue osaga kesora.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Eto ungo God ta usasa kihi humbuheva avo hotembevu. Eto iji amikote amo ungo na embo nei ta degi osaga memenga humbuheva te toae sovera eto mihaheva.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Eto iji nei nei amo ungona embo tapa ta tihi ta urumbari te memenga te kogueva eto iji nei amo ari ainge dombo namei kamei nei ta degi eo osaga koguo ungo na jo unu hondate ava.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Eto ungota namei kamei tipura ta ikeo mihio ungo na jo enu hondate ava. Eto ungota haja vajae egimbeto umbua te ungota daroho irari ta donda nununga ari avo hotembihe mine do ae toava.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Eto ungota hamo ta sovera ari amina ungota hotari peni be avo humbasova avoeto hamo ta sovera ari avo gosukavojo
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 eto ungo God na hotari umbava ke ena avo sovera eto God na ungo do ava uje ere ua avo ere uma hotari avo humbasova.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Amita ke amo einge kajari mihia, “Eto iji isapa eto Embo puvuresuja amo porere mane aisuja te puvuresuja.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Eto embo nau javotoho amina Na humota ue iresuja te Na toasuja amo Na amita degi tumo aisona.” ke ainge kajari mihia.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Rate ungotena God egikari embo mane avoeto God na au daroho irari ta osaga memenga mane kesora te ungotena God humota ururoro amo God na oreketo humbari embopo ra.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.