Gálatas 6

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eto nau namei kamei, eto ungota embo vahai na ari sapura ururou hambuto kito hondate evu sapura avo toai. Eto avo hondate ue hini kambari na mane asoa te osari na hondate ue umo te tapa engekari ta veasoa kogue ejo.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Eto Keriso ta ke peni agi ari amo ungota ango bouka avo hondate mine ara ue umbuvujo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Eto embo teho amina umo oenga embo peni ke ijie “Na na” aisuja amo umo oenga ere urumbihia,
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 te ungo vahai vahai na ungota ari do aingere avo inono ta sirikihe ari javotoho kito tunga javotoho ue embo nei ta ari mane urumbasoa,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 amo embo vahai vahai amo amita pure simba ari embora.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Eto God ta ke ingari embo na amita ahe poekari embo hondate asi ue amita donda jajavotoho na unduresuja.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Eto embo na titiha ta ari nei ue God ta degi ke sokova eagora aingeko avojo, God na ari tapa be tapa amo kiaguja avoeto embo na ari do aisuja amita hajire avo ikau kesuja. Amo eingera,
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 eto embo na amita hamo ta uje sasapura ta ke agi ere uma hajire kesuja amo pehari na hambasuja rate embo na Ahihi Otohu ta ke agi ereuma Ahihi Otohu na vasiri be ikau humbuto vasiri datohote iresuja
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 avoeto ungote ari jajavotoho ari ta pegogo mane aisora te toae kaiketo ere uma iji tutumota be au pure ta be jajavotoho kesora
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 avoeto iji tapa daingeto ari javotoho asi jombure ue embomeni tapa ta degi aisora eto dombo be amo ungotenau Keriso humota vahai embomeni avo hondate aisora.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Eto na kikiva ari peni vahai be ingeni nau na ere kajihena erevi kivujo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Eto ungo hamo kakamba ava ahe poekari embopo amo Keriso ji atahu ta pehena avo ahe poekahera te avo embo na ingito osaga memenga aro kiorote avo hotembihe Keriso ta ji atahu tiumbeto embo na kiagora hamo ta vasiri avo ahe ere poekihera
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 eto enana amo hamo kakamba eagorate God ta ke pepeni nei nei amo agi ae rate ungo na enana ta ke agi eto hamo kakamba ere ova avo embo na kito jakeka ara eagora.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Rate na amo ke nei do mane hande aisonate Iesu Keriso na ji atahu ta peheto vasiri te erena, ke avo pere dombo ke ijie hande aisona. Eto ke aita amo na enda ta ari sasapura amo nau degi ta mahu pehari irae arira.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Eto ke be amo hamo kakamba anote mane ano ke amo nau degi ta peni mane rate ke peni be amo na mahu pehari rate eha amo na vasiri daroho humbari embora.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Eto ungo ke avo ke be ari embomeni ta degi eto God ta embomeni tapa ta degi God ta peka te jo ari te ungota degi iroi.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Eto ke tutumota amo kitoho embo na tari pupuho hamo nau ta mihia amo na Iesu Keriso ta hajire avo mihia, avo ungona kiagova avoeto ungo nau degi ta osaga memenga nei ikavojo.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Eto nau namei kamei ungotenau Bada Iesu Keriso ta hondate ari ungota degi iroi, Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.