Filemom 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ajao nau namei eto nau pure vahai embo Philemon. Na Paul Iesu Keriso avo embo tipura ehena te namei Timothy te na no degi ta ahari erevi ere kajihera,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 te dagota du Apphia te Iesu ta pure ngahia ari embo Archippus te ekalesia no bande ta horukagora avo ere pekihera te ke erevi enana ta degi ikejo kiore.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te pekari te ungota degi iroi.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Eto na pari ue kaiketo umo hotembagona
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 te umo Bada Iesu te God ta embomeni tapa osa ue humota eagoa duru avo ingihe ungotenau God jakeka eagona.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Eto inena Iesu Keriso ta ke hande ururo ungotena Keriso ta ambotani na Keriso ta degi ta tunga jamo ari te hondate ari doitoko ere humbuhora avo be kesora ainge ijie pari eagora.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Eto nau namei no undurari javotoho na ehei God ta embomeni na tunga javotoho be ere ora avo duru ehere ingito tunga javotoho be ere ona.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Eto na Keriso na no okose ikehija avo eto na umo ari javotoho ai ke ngahia na ke ahena
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 rate osari avo eto ke ngahia toto ke erevi no degi ta seima asona. Amo embo mane na Paul Iesu ta ke hande ari embo te Iesu avoembo tipura ehena nanena nau meni Onesimus avo eto no degi ta penunu erena.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Eto na tipura ta mihene amina puvuto Iesu ta ke humota eto meni nau ainge uija.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Amina mahu umo hondate ari haiteko mane rate eha amo degi no ta nau ta hondate ari haiteko aisuja.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Eto Onesimus avo no degi ta egerembeto ere ikihena rate nau meni be ikarako ere ona.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Eto na Iesu ta duru javotoho avo eto tipura ta mihene umo hondate Onesimus na na hondate ue ei iroja uje ere ona.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Rate na no ke ingae mihie Onesimus mane haekasona te ikasona rate inena ikaehea amo jo ngahia eto mane ikaehea rate osa ari na hande ikaehea.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Eto Onesimus na umo toto pambuhija amo God ta uje ta pambuheite? Amo ke be eto amina iji isapa eto no degi ta eto pambuto no degi ta datoho aisuja avo God na uje enute?
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Onesimus na nau namei ehija rate no namei be aisuja. Eto no pure ari embo pere mane rate no tunga humbari eto ekalesia vahai embo aisuja.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Avo eto Iesu Keriso ta ari avoeto ungotena namei kamei ra. Eto inena ke avo be hotembihea amo na pekaehea ainge dombo Onesimus puvurou javotoho eto pekejo.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Eto amina no degi ta sapura do uija amita be avo ejo nanena ombane,
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 nau javo erevi ere kajihena. Na Paul nanena mine ikasona, rate umo kogoa amo inena Iesu ta degi vasiri eha humbuha amo na Iesu ta ke hande uena avoeto humbuha.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Avo eto namei na do penunu erena avo Christian ta vasiri na ejo. Eto Bada Iesu avo embo nau degi ta Christian ta osari na ari erevi ejo tunga javotoho ane.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Eto na ahari erevi kajihe kogona amo tapa do penunu erena avo ikasoa avo pere mane rate nei hamo ta ikasoa.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Eto ke nei amo nau evari bande nununga ejo amita be amo na hotembihena ungota pari isapamane avo eto God na na ikau ungota degi egerembasona.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Eto na tipura vahai embo Epaphros na ungo ere pekihia amo namoga Iesu Keriso avoeto tipura ena.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Eto nau pure vahai ari embomeni Mark te embo Aristarchus te Demas te Luke te aingeto ungo ere pekihera.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Eto Iesu Keriso ta hande ari te hondate ari ungota degi iroi, orere re.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.