Filemom 1
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Ajao nau namei eto nau pure vahai embo Philemon. Na Paul Iesu Keriso avo embo tipura ehena te namei Timothy te na no degi ta ahari erevi ere kajihera,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 te dagota du Apphia te Iesu ta pure ngahia ari embo Archippus te ekalesia no bande ta horukagora avo ere pekihera te ke erevi enana ta degi ikejo kiore.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te pekari te ungota degi iroi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Eto na pari ue kaiketo umo hotembagona
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 te umo Bada Iesu te God ta embomeni tapa osa ue humota eagoa duru avo ingihe ungotenau God jakeka eagona.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Eto inena Iesu Keriso ta ke hande ururo ungotena Keriso ta ambotani na Keriso ta degi ta tunga jamo ari te hondate ari doitoko ere humbuhora avo be kesora ainge ijie pari eagora.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Eto nau namei no undurari javotoho na ehei God ta embomeni na tunga javotoho be ere ora avo duru ehere ingito tunga javotoho be ere ona.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Eto na Keriso na no okose ikehija avo eto na umo ari javotoho ai ke ngahia na ke ahena
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 rate osari avo eto ke ngahia toto ke erevi no degi ta seima asona. Amo embo mane na Paul Iesu ta ke hande ari embo te Iesu avoembo tipura ehena nanena nau meni Onesimus avo eto no degi ta penunu erena.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Eto na tipura ta mihene amina puvuto Iesu ta ke humota eto meni nau ainge uija.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Amina mahu umo hondate ari haiteko mane rate eha amo degi no ta nau ta hondate ari haiteko aisuja.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Eto Onesimus avo no degi ta egerembeto ere ikihena rate nau meni be ikarako ere ona.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Eto na Iesu ta duru javotoho avo eto tipura ta mihene umo hondate Onesimus na na hondate ue ei iroja uje ere ona.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Rate na no ke ingae mihie Onesimus mane haekasona te ikasona rate inena ikaehea amo jo ngahia eto mane ikaehea rate osa ari na hande ikaehea.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Eto Onesimus na umo toto pambuhija amo God ta uje ta pambuheite? Amo ke be eto amina iji isapa eto no degi ta eto pambuto no degi ta datoho aisuja avo God na uje enute?
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Onesimus na nau namei ehija rate no namei be aisuja. Eto no pure ari embo pere mane rate no tunga humbari eto ekalesia vahai embo aisuja.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Avo eto Iesu Keriso ta ari avoeto ungotena namei kamei ra. Eto inena ke avo be hotembihea amo na pekaehea ainge dombo Onesimus puvurou javotoho eto pekejo.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Eto amina no degi ta sapura do uija amita be avo ejo nanena ombane,
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 nau javo erevi ere kajihena. Na Paul nanena mine ikasona, rate umo kogoa amo inena Iesu ta degi vasiri eha humbuha amo na Iesu ta ke hande uena avoeto humbuha.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Avo eto namei na do penunu erena avo Christian ta vasiri na ejo. Eto Bada Iesu avo embo nau degi ta Christian ta osari na ari erevi ejo tunga javotoho ane.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Eto na ahari erevi kajihe kogona amo tapa do penunu erena avo ikasoa avo pere mane rate nei hamo ta ikasoa.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Eto ke nei amo nau evari bande nununga ejo amita be amo na hotembihena ungota pari isapamane avo eto God na na ikau ungota degi egerembasona.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Eto na tipura vahai embo Epaphros na ungo ere pekihia amo namoga Iesu Keriso avoeto tipura ena.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Eto nau pure vahai ari embomeni Mark te embo Aristarchus te Demas te Luke te aingeto ungo ere pekihera.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eto Iesu Keriso ta hande ari te hondate ari ungota degi iroi, orere re.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.