Filemom 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ajao nau namei eto nau pure vahai embo Philemon. Na Paul Iesu Keriso avo embo tipura ehena te namei Timothy te na no degi ta ahari erevi ere kajihera,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 te dagota du Apphia te Iesu ta pure ngahia ari embo Archippus te ekalesia no bande ta horukagora avo ere pekihera te ke erevi enana ta degi ikejo kiore.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te pekari te ungota degi iroi.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Eto na pari ue kaiketo umo hotembagona
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 te umo Bada Iesu te God ta embomeni tapa osa ue humota eagoa duru avo ingihe ungotenau God jakeka eagona.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Eto inena Iesu Keriso ta ke hande ururo ungotena Keriso ta ambotani na Keriso ta degi ta tunga jamo ari te hondate ari doitoko ere humbuhora avo be kesora ainge ijie pari eagora.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Eto nau namei no undurari javotoho na ehei God ta embomeni na tunga javotoho be ere ora avo duru ehere ingito tunga javotoho be ere ona.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Eto na Keriso na no okose ikehija avo eto na umo ari javotoho ai ke ngahia na ke ahena
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 rate osari avo eto ke ngahia toto ke erevi no degi ta seima asona. Amo embo mane na Paul Iesu ta ke hande ari embo te Iesu avoembo tipura ehena nanena nau meni Onesimus avo eto no degi ta penunu erena.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Eto na tipura ta mihene amina puvuto Iesu ta ke humota eto meni nau ainge uija.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Amina mahu umo hondate ari haiteko mane rate eha amo degi no ta nau ta hondate ari haiteko aisuja.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Eto Onesimus avo no degi ta egerembeto ere ikihena rate nau meni be ikarako ere ona.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Eto na Iesu ta duru javotoho avo eto tipura ta mihene umo hondate Onesimus na na hondate ue ei iroja uje ere ona.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Rate na no ke ingae mihie Onesimus mane haekasona te ikasona rate inena ikaehea amo jo ngahia eto mane ikaehea rate osa ari na hande ikaehea.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Eto Onesimus na umo toto pambuhija amo God ta uje ta pambuheite? Amo ke be eto amina iji isapa eto no degi ta eto pambuto no degi ta datoho aisuja avo God na uje enute?
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Onesimus na nau namei ehija rate no namei be aisuja. Eto no pure ari embo pere mane rate no tunga humbari eto ekalesia vahai embo aisuja.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Avo eto Iesu Keriso ta ari avoeto ungotena namei kamei ra. Eto inena ke avo be hotembihea amo na pekaehea ainge dombo Onesimus puvurou javotoho eto pekejo.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Eto amina no degi ta sapura do uija amita be avo ejo nanena ombane,
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 nau javo erevi ere kajihena. Na Paul nanena mine ikasona, rate umo kogoa amo inena Iesu ta degi vasiri eha humbuha amo na Iesu ta ke hande uena avoeto humbuha.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Avo eto namei na do penunu erena avo Christian ta vasiri na ejo. Eto Bada Iesu avo embo nau degi ta Christian ta osari na ari erevi ejo tunga javotoho ane.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Eto na ahari erevi kajihe kogona amo tapa do penunu erena avo ikasoa avo pere mane rate nei hamo ta ikasoa.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Eto ke nei amo nau evari bande nununga ejo amita be amo na hotembihena ungota pari isapamane avo eto God na na ikau ungota degi egerembasona.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Eto na tipura vahai embo Epaphros na ungo ere pekihia amo namoga Iesu Keriso avoeto tipura ena.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Eto nau pure vahai ari embomeni Mark te embo Aristarchus te Demas te Luke te aingeto ungo ere pekihera.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eto Iesu Keriso ta hande ari te hondate ari ungota degi iroi, orere re.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.