Efésios 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto na Paul ungo enda nei embomeni ta degi Keriso ta ke hande one humbuto tipura ta gosukehere mihena, na ke ungota degi kaehena avoembo God ta degi pari ereona.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Eto ungo ingiheva amo God na ungota degi ari javotoho puvuroja hondate amita na pure erevi nau degi ta ikena.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Eto God na ari erevi aisuja amita ke amo mahu ae ingae rate nau degi ta harikehei ingito ungo ingova kaehena
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 avoeto humbuto eheketo kogue Keriso ta ke mahu ojikari amita ke susu deire avo kaehena avo humbuto eheketo kivujo
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 amita ke amo God na embo ta degi mahu ae ingae rate eha amo amita Ahihi Otohu na apostero te peroveta te ta degi harikehei ingera.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ke amo erevira, amo Judea embomeni na oenga ae rate enda nei embomeni te tapa na God ta degi javotoho ari humbasora, amo embomeni na Iesu Keriso ta degi ari javotoho umbara oje ena avo Judea te enda nei embomeni te na hamo vahai visi vahai eto humbasora.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Eto God na nau degi ta hande javotoho ikena amo amita sovera na amita duru javotoho hande ana amita pure embo umbuna.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Te na embo javote mane eto God ta embomeni tapa amita jo ta namo amo embo tehora te embomeni na Keriso ta degi ari javotoho be humbasora amita duru javotoho avo nane humbuto enda nei embomeni ta degi hande ana God na umbuna.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Eto God na daingeto embomeni oreketo humbuto tihi jigesuja amita ke mahu ojikari mihouva avo embo tapa na kiagora humbuto araha ereona. Eto uhu te enda te eto donda tapa ari God amina ke erevi mahu ojikena te
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 embo pepeni javote uhu i ta mihera amina kogue God ta ekalesia enda ta eha ere uhua aita God ta kiari pajire neite neite avo kiagora ere uhua.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Eto God na vasiri erevi aisuja amo mahu hotembena amo ungotenau Bada Iesu Keriso na ere ua erevira.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Avoeto ungotena humota ari na Iesu Keriso ga kajuari avoeto me kiae teho God ta degi horagora.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Eto na ungo avoembo osaga memenga kogue mihena avo hotembihe God toasi hotembavojo amo ungota degi ari javotoho puvuroja ereona.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Eto na ke erevi embo God Mamo, javo vahai embomeni tapa uhu ta eto enda ta amita javo ikerekari embo, amita tita ta paunge teteri eto humotepain eagona.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Eto God na amita usasa pajire be ai ta humbuto amita Ahihi na sovera ari ikau ungota hotembari jo ta sovera umbava God ta degi pari ereona.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Eto nei ungo humota ururovo Keriso na ungota jo amo irari bande amita ke ijie ai ta iroja pari ere ona.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Eto Keriso ai ta irirou ungote eto God ta embomeni tapa te amina Keriso ta osa ari pajire be rate heka doitokore avo ungona kiari haite avo pari ere ona.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Eto embo tapa na Keriso ta osa ari peni vahai avo tapa inono ta kiari inono ae rate ungota jo amo God ta Ahihi na eto God ta ari na enetaja pari ereona.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Eto ungote God ta degi do humbasi penunu arote mo ikau humbasi hotembaro amo God ta sovera ungotenau jo ta pure ere ua avoeto dembeto ikari haitera avoeto ungote ekalesia ta eto Iesu Keriso ta jo ta mihie God daroho ta jakeka are, amen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.