Efésios 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eto na Paul ungo enda nei embomeni ta degi Keriso ta ke hande one humbuto tipura ta gosukehere mihena, na ke ungota degi kaehena avoembo God ta degi pari ereona.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Eto ungo ingiheva amo God na ungota degi ari javotoho puvuroja hondate amita na pure erevi nau degi ta ikena.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Eto God na ari erevi aisuja amita ke amo mahu ae ingae rate nau degi ta harikehei ingito ungo ingova kaehena
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 avoeto humbuto eheketo kogue Keriso ta ke mahu ojikari amita ke susu deire avo kaehena avo humbuto eheketo kivujo
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 amita ke amo God na embo ta degi mahu ae ingae rate eha amo amita Ahihi Otohu na apostero te peroveta te ta degi harikehei ingera.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ke amo erevira, amo Judea embomeni na oenga ae rate enda nei embomeni te tapa na God ta degi javotoho ari humbasora, amo embomeni na Iesu Keriso ta degi ari javotoho umbara oje ena avo Judea te enda nei embomeni te na hamo vahai visi vahai eto humbasora.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Eto God na nau degi ta hande javotoho ikena amo amita sovera na amita duru javotoho hande ana amita pure embo umbuna.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Te na embo javote mane eto God ta embomeni tapa amita jo ta namo amo embo tehora te embomeni na Keriso ta degi ari javotoho be humbasora amita duru javotoho avo nane humbuto enda nei embomeni ta degi hande ana God na umbuna.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Eto God na daingeto embomeni oreketo humbuto tihi jigesuja amita ke mahu ojikari mihouva avo embo tapa na kiagora humbuto araha ereona. Eto uhu te enda te eto donda tapa ari God amina ke erevi mahu ojikena te
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 embo pepeni javote uhu i ta mihera amina kogue God ta ekalesia enda ta eha ere uhua aita God ta kiari pajire neite neite avo kiagora ere uhua.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Eto God na vasiri erevi aisuja amo mahu hotembena amo ungotenau Bada Iesu Keriso na ere ua erevira.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Avoeto ungotena humota ari na Iesu Keriso ga kajuari avoeto me kiae teho God ta degi horagora.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Eto na ungo avoembo osaga memenga kogue mihena avo hotembihe God toasi hotembavojo amo ungota degi ari javotoho puvuroja ereona.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Eto na ke erevi embo God Mamo, javo vahai embomeni tapa uhu ta eto enda ta amita javo ikerekari embo, amita tita ta paunge teteri eto humotepain eagona.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Eto God na amita usasa pajire be ai ta humbuto amita Ahihi na sovera ari ikau ungota hotembari jo ta sovera umbava God ta degi pari ereona.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Eto nei ungo humota ururovo Keriso na ungota jo amo irari bande amita ke ijie ai ta iroja pari ere ona.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Eto Keriso ai ta irirou ungote eto God ta embomeni tapa te amina Keriso ta osa ari pajire be rate heka doitokore avo ungona kiari haite avo pari ere ona.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Eto embo tapa na Keriso ta osa ari peni vahai avo tapa inono ta kiari inono ae rate ungota jo amo God ta Ahihi na eto God ta ari na enetaja pari ereona.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Eto ungote God ta degi do humbasi penunu arote mo ikau humbasi hotembaro amo God ta sovera ungotenau jo ta pure ere ua avoeto dembeto ikari haitera avoeto ungote ekalesia ta eto Iesu Keriso ta jo ta mihie God daroho ta jakeka are, amen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.