2 Pedro 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto nau tunga humbari embomeni, na ahari mahu kajihena amite eha ere kajihena amita jo ta amo ari do puvuresuja amita ke avo peroveta mamahu na kakajekea amite eto ungotenau orekari embo Bada Iesu na ungo daingeto iresova amita ke avo apostero na hande eagora avo be hotembihe siro pure ava ere kajihena.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 — ausente —
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Eto ke kihita amo erevira, iji tutumota puvutohururou embo hamo ta ujeje osa ari embopo amina puvuto ungo kege ganini na ungo urumbihe
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ke einge aisora, “Iesu puvurari ta oje ena amo daingere? Ungotenau mamahamane mahu sasari ea eto enda ehara ta ena ai ta eto puvuto eha oroho ere ora amo nei puvurae irari vahai avo iragora te Iesu daingetare?” ke ainge ijie
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ke be erevi teto hatihe aisora amo iji ehara ta God na ke enu enda te uhu te ena amo God na umo humbuto enda ena
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 te ari sasapura uo kito umo na ikenu irerembeto enda mahu avo humbunu irae ena.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Eto uhu te enda te eha mihia avo God ta ke na simba ururou God kiae embopo ta hajire ikau pehasora amita iji puvutuhurou God na enda te uhu te avo ji na ikau eveketo jaekau irae asuja.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Rate nau tunga humbari embomeni ke vahai erevi jenambu avojo amo Bada ta degi ta jua tapa 1,000 amo iji vahai aingeko eto iji vahai amo jua tapa 1,000 aingekora
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 te embo nenei na Bada na oje ena amo sausau ikae mihouva, amo ainge mane rate embo peheto ari sasapura ta hajire kesora avo uje ae eto ari sapura toto jo haperekarote avoeto enana ta iji isapa kosoko asusumbeto ere ikihia.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Rate Bada ta puvurari iji amo pegene embo na puvurarako ururou uhu i ta asavi pajire ijie saivihirou uhu i ta donda iraguja tapa amo eveketo jaekihirou enda te enda ta donda tapa amo irae aisuja.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 “Eto ari ainge amo ambota puvuto ere hua avoeto ungo dainge eto nununga ue irovo?”
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ungo God ta ari be avo jigama ue vasiri be ue otohu ururovo iji avo sausau puvuroi. Eto iji amite uhu i ta perimbeto vevere pajire be au donda tapa amo sigeto irae asuja.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Eto ungotena Bada na oje ari simba ere ovora amo uhu eha enda eha eto ari jajavotoho ari da avo simba mihera
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 avoeto nau namei kamei ungo simba ue ari sasapura irae tongopa irae ue irirovo Bada puvuto ungo peka ta irirovo hambasuja.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Eto ungo jo ahereketo God ta degi hurova bada simba ere ua avo hotembevujo, amita ke amo ungotenau namei Paul amo ungotenau tunga humbari embo amina ungota degi kajena amita kiari amo God na hande ikari humbari ra
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 te Paul ta ahari kajena amo do aingere amo na kiarira amo ke pepeni amo ke be hambari haite rate ngahia avoeto embo kiae embopo eto hotembari sasapura embopo amina Paul ta ke jigiore okokombaguja eto God ta ke tapa amo eagore sapura eaguja avoeto enana ta ahihi avo pehasuja.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Aravora te nau namei kamei ungo oje kahehena aravora avoeto ungo embo God ta ke pepeni poekari embopo amita ambo ambo mane aisova te God ta ke be ai ta heteheva aita mihie
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ungotenau orekari embo Bada Iesu Keriso be kogue amita hondate ari na pajivujo, amita degi usasa eha oroho eto daroho iresuja, aravora.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.