2 Pedro 3
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARA
1 Eto nau tunga humbari embomeni, na ahari mahu kajihena amite eha ere kajihena amita jo ta amo ari do puvuresuja amita ke avo peroveta mamahu na kakajekea amite eto ungotenau orekari embo Bada Iesu na ungo daingeto iresova amita ke avo apostero na hande eagora avo be hotembihe siro pure ava ere kajihena.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 — ausente —
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Eto ke kihita amo erevira, iji tutumota puvutohururou embo hamo ta ujeje osa ari embopo amina puvuto ungo kege ganini na ungo urumbihe
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ke einge aisora, “Iesu puvurari ta oje ena amo daingere? Ungotenau mamahamane mahu sasari ea eto enda ehara ta ena ai ta eto puvuto eha oroho ere ora amo nei puvurae irari vahai avo iragora te Iesu daingetare?” ke ainge ijie
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ke be erevi teto hatihe aisora amo iji ehara ta God na ke enu enda te uhu te ena amo God na umo humbuto enda ena
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 te ari sasapura uo kito umo na ikenu irerembeto enda mahu avo humbunu irae ena.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Eto uhu te enda te eha mihia avo God ta ke na simba ururou God kiae embopo ta hajire ikau pehasora amita iji puvutuhurou God na enda te uhu te avo ji na ikau eveketo jaekau irae asuja.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Rate nau tunga humbari embomeni ke vahai erevi jenambu avojo amo Bada ta degi ta jua tapa 1,000 amo iji vahai aingeko eto iji vahai amo jua tapa 1,000 aingekora
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 te embo nenei na Bada na oje ena amo sausau ikae mihouva, amo ainge mane rate embo peheto ari sasapura ta hajire kesora avo uje ae eto ari sapura toto jo haperekarote avoeto enana ta iji isapa kosoko asusumbeto ere ikihia.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Rate Bada ta puvurari iji amo pegene embo na puvurarako ururou uhu i ta asavi pajire ijie saivihirou uhu i ta donda iraguja tapa amo eveketo jaekihirou enda te enda ta donda tapa amo irae aisuja.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 “Eto ari ainge amo ambota puvuto ere hua avoeto ungo dainge eto nununga ue irovo?”
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Ungo God ta ari be avo jigama ue vasiri be ue otohu ururovo iji avo sausau puvuroi. Eto iji amite uhu i ta perimbeto vevere pajire be au donda tapa amo sigeto irae asuja.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Eto ungotena Bada na oje ari simba ere ovora amo uhu eha enda eha eto ari jajavotoho ari da avo simba mihera
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 avoeto nau namei kamei ungo simba ue ari sasapura irae tongopa irae ue irirovo Bada puvuto ungo peka ta irirovo hambasuja.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Eto ungo jo ahereketo God ta degi hurova bada simba ere ua avo hotembevujo, amita ke amo ungotenau namei Paul amo ungotenau tunga humbari embo amina ungota degi kajena amita kiari amo God na hande ikari humbari ra
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 te Paul ta ahari kajena amo do aingere amo na kiarira amo ke pepeni amo ke be hambari haite rate ngahia avoeto embo kiae embopo eto hotembari sasapura embopo amina Paul ta ke jigiore okokombaguja eto God ta ke tapa amo eagore sapura eaguja avoeto enana ta ahihi avo pehasuja.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Aravora te nau namei kamei ungo oje kahehena aravora avoeto ungo embo God ta ke pepeni poekari embopo amita ambo ambo mane aisova te God ta ke be ai ta heteheva aita mihie
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 ungotenau orekari embo Bada Iesu Keriso be kogue amita hondate ari na pajivujo, amita degi usasa eha oroho eto daroho iresuja, aravora.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.