2 Pedro 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na Simon Peter, Iesu Keriso ta apostero eto ke agi ari embo nanena ungo God na eto Iesu Keriso na hondate ari avoeto God humota eagova amita degi ahari erevi ere kajihena amo God na embo tapa inono inono ke ijie eaguja avoeto ungota God humota ari amo dago na God humota eagora ainge dombo eagova.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Eto ungona God te Bada Iesu te kogurovo amita hondateari te peka te ungota degi pajito peni be ai.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Eto ungotena amita degi ta usasa te ari jajavotoho te hande iketo umbara jage eaguja embo God avo be koguroro amita sovera na ari jajavotoho tapa ikau humbuto irari javotoho hambuto God ta vasiri ambo ambo aisora.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Eto ke amita be amo God na ari jajavotoho ikasi oje ena avo ikau humbuto jigama ue enda ta uje sasapura avo tiumbihe God ta ari ikau humbuto amita hajire vahai ainge aisora
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 avoembo ungo God humota ue kito ari jajavotoho amite tapa evujo
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 eto ari jajavotoho ue kiari eha umbuvujo, eto kiari eha humbuhe ungota tumo eto ungota hini kambari toruhue sovera ari humbuto ari jajavotoho ue irivujo eto hamo sovera ari humbuhe God ta ari avo asi tunga ikevujo
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 eto tunga ikihe ekalesia emboga namei kamei evujo eto namei kamei ere uma Keriso ta osa ari na embo tapa osa evujo.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Eto ungona ari tapa erena erevi aemana humbasova kito ungona Bada Iesu Keriso ta ari be avo kogue sovera amita na asova
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 rate ari erevi amuna umbae asuja amo tihi kuru ari embo ainge ambota do puvuresuja avo kiae ue amita ari sasapura mahu egari iraeari avo mahu jenete arira.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Avoeto nau namei kamei ungo God na amita toho avo siriketo jage ehei puveva avoeto amita toho be eto iresova avoeto tunga iketo pure ngahia ue God mane egiketo pambasova.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Eto ari ainge aisova amo God na au umo Bada Iesu Keriso ungotena oreketo humbari embo na datohota tihi jigari degi ai ta horasova.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Eto na kogona amo ungona ke erena erevi tapa be jigito ke be ijie ereova te
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 na hamo visi te ei ta mihie ke eremina ungota jo ta undurono be hotembasova.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Eto ainge ere ona amita be amo Iesu na ke ehei ingena amo na hamo te visi te houketo pambasova iji ere auvihia.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Eto na pambuto mihirono ke erevi mahainge hotembu ue irova avo be eto kogoeto nununga ere ona.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Eto Bada Iesu Keriso usasate egerembeto puvuresuja amita ke humbuto puvuto ungota degi hande uera amo embo ta hihi sokova tirari avo hande ae rate dagota tihina amita soverate avo koguera
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 amo dago amiga mihere God Mamo na usasa te otohu te avo ikihe uhu i ta usasa ta eto ke einge puvei ingihera, “Emo nau osa ari Meni ra avo kogue tunga javotoho ere ona”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 ke ainge amo dago tiri otohu amita hamo ta mihere uhu ita eto puvuhija avoeto ke dagota amo ke be perera.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Eto peroveta mamahu na ke do hande ere uahera avo jo tapa na ke be erera amo ungo na hotembu ue siro pure evujo ke amina kerivo ijimbeto mume ta jigoro usasa ururou Bada Iho vujihirou iho kuro na ungota jo usasa ururou ke hande uera avo be hotembasova
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 rate ke dombo be erevi hotembevujo, ke tapa peroveta na God ta ke ta kajari amo embo vahai amuna umo oenga hotembari amita na kajaera
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 te peroveta ta ke amo enana ta hotembari na ungo oenga ae rate ahihi Otohu na God ta ke avo humbuto enana ta jo ta ikeoi ingihe hande ere uahera.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.