2 Coríntios 7

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avoeto nau namei kamei, God na ari erevi ungotenau degi ta asi oje ena avoeto ari tapa deina ungotenau hamo te ahihi te tongopa eaguja avo toto God Otohu ke ijie joru ue embomeni jajavotoho jo tapa na asi tunga iketo pure aisora.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Eto dago tunga humbuvujo. Dagona ungota embo vahai amita degi ari sapura ae, embo ta javo sapura ae, ke gamo na poeketo nei do umbae eto sapura ta kihi umbae.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Eto ke erena amo ujekari ungota avo ke ae rate ke mahu ijiena amo eto dago peharote teho iroro avoeto ungo osa mahainge aisora.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Eto na ungo humota ue javo ungota avo jakeka ijie ere ovona. Eto dago memenga kogue mihera te na ungo hotembihe sovera ari humbuto tunga javotoho ereona.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Eto dago enda Macedonia ta pambuto aita jangu indari avo hambae be rate hamota memenga te hini kambari te joru te tapa avo koguera.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Rate God amo ungotenau tunga javotoho ikari embo amina Titus ikenu puvunu kito osa ue tunga javotoho uera.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Eto tunga javotoho uera amo Titus puvei kehera avo pere mane rate ungota pekari te undurarite avo puvuto ehei ingito osa uera. Eto ungona tunga osaga te si te tapa ijie na hotembeto ehako kesi uje ere ova avo ehei ingito tunga javotoho be uena.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Eto ke erena amo na ahari mahu kihi ungota degi kaeto ikihane humbuheva avo humbuto eheketo osaga kogueva avoeto namote tapa osaga koguena te oroho amo osaga mane kesona te tunga javotoho ereona,
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 amita be amo nane one osaga kogueva avoembo tunga javotoho ae rate ungo osaga kito jo haperekehei ajato ijieva avoembo tunga javotoho ere ona, eto amo God ta uje avoeto osaga kogueva, avoeto dagota degi sapura nei do hambae ueva.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Eto erena amo God na au embona osaga kito jo haperekau oreketo humbasuja te enda ta ari sapura na au osaga kogue ere uma amita ahihi amo pehasuja.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Eto ungona osaga keheva amo God na ikena avoeto keheva te ungo be kivujo, amita tutumota amo ungona jo tapa na embo jajavotoho asi ue ungota ari avoembo ajato eto namote namei eto ehako osa ue ke avo tambu aja uje isapamane ereova avo kogue ungo pehumba ari haite ae kogona.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Avoeto ungo na ingova uje ereona amo ahari kajihena, amo ari sapura embo avoembo kajae, eto ungota degi ari sapura uija avoembo kajae rate ungona dago osa eagova avo do aingere avo ungona God ta tihi ta be kiagova kajihera.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Eto ungona dago humota ue osa isapamane ereovova avo dagona kito sovera ari umbera, amite eto ungo na ove Titus na kito tunga javotoho be eto puvuto ehei ingito dagote tapa tunga javotoho be ehera.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Eto na ungo osa kageni ue Titus ta degi ke ijiena avoeto amina ungota degi pambuto dagota ke ungo avoembo ijiera amo ke be pere avo koguija eto ainge dombo dago ke do ungota degi ta eagora amo ke be pere eagora.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Eto Titus na ungota degi pambuto ke ijinu ingito joru te tapa agi asi ueva avo koguija, avo eto amita osa ari ungota degi avo pajito peni vahai be ere ua.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Avoeto na kogona amo ungo iji tapa amo ungota hamota ra avo eto osa pajire be ere ona.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.