2 Coríntios 13

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto na ungota degi iji heriso pambuhena eto ehako pambasi ere ona. Eto ungota degi ari sasapura do mihia amo kiari embopo heriso eto nei heriso nei vahai amina pehumba ururoro ke be harikasova
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 avoeto na mahu ungote mihie ijiena eto ehako na ungote irae rate ehako erena avo ungo be ingivujo, na ungota degi pambasona amo ari sasapura mahu te ehaha te avo mane toasona bera
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 eto ungona Keriso Paul ta degi ke eagoite aere ainge eagova ungo be kiagova ari ainge amo aisona. Eto ungo kogova amo Keriso ungota degi ivo ambu ae rate sovera eaguja
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 eto ungo kogova amo Keriso ivo ambu enu ji atahuta tea te eha oroho emo God ta sovera avoeto iraguja. Eto Keriso na ena ainge dombo dagota ivo irae rate dago aita pambuto pure ururoro ungona God ta sovera avo be keisova.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Avoeto ungo Iesu humota ere ovete aere avo ungota jo sirikevujo. Eto ungo Keriso ta toho be kito amo Keriso ungota jo ta iresuja avo kesova.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Eto dago amo Keriso ta toho be avo ungona be kiagova uje ere ona.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Avoeto ungo vasiri jajavotoho pere ava uje ue God ta degi pari ereona amo embo na dago kito ahe poekari embo jajavotohora ke ainge ara ae rate dago embota tihita javotoho rete sapurare avo mane aisora te ungo avo jajavotohora uje ere ora.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Eto ke be amo dagona mane haekasora te sigeto pambaja pure ere ora.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Eto dagona ivoambu aisora te ungo na ivo aisova avo peni bera te ungona ari jajavotoho na pere inono ta aisova avoeto dago ungoembo pari ereora.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Eto Bada na nane ungo tihi jigihio kito nau degi ta sovera ari ikena amo na ungo tano veava ikae rate ungo jigono ereva ikena eto na ungota degi pambae eita mihie ke erevi ere kajihena amo ungona kito jo hapereketo mihirovo pambuto ungota degi ke ngahia na mane aisona avoeto ke erevi ere kajihena.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Avoeto nau namei kamei, ungota degi orere re erena, javotoho na pere irivujo, eto nau ke erevi eheketo kivujo, eto hotembari vahai evujo, eto pekata irivujo. Eto osa arita, peka ari ta God ungota degi iresuja.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Eto otohu ari amina mune tavo mine ara evujo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Eto God ta embo ototohu eita mihera amina ungo ere pekihera
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 eto Bada Iesu Keriso ta hondate ari God ta osa ari eto Ahihi Otohu ta vahaita ari ungo tapa amita degi ta iresuja.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.