1 Timóteo 5
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT
1 Eto embo okose ta degi ke ngahia mane asoa te no mama ke ijie ke seima ejo ingito ai. Eto embo ehaha amo inena namei kamei ke ijie ejo.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Eto evohu okokose amo aja ke ijie ejo, eto evohu eha amo no du emone ke ijie ari jajavotoho pere ejo.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Eto evohu dodoru meniundi irae oenga mihera avo ohare mamare ejo.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Eto amita meniundi te ahihije te mihera amina e te mamo te umbovo te jape te simba mine ara asora amo God na kito osa aisuja. Amita be amo ekalesia ta ari amo javo vahai simba eagora avoeto ari avo kito humbasora.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Rate evohu doru amo oenga mihie iji te mume te God humota ue God na hondate aja pari eaguja
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 te evohu doru nei amo enda ta vasiri amita gamo avo uje eaguja amo mahu pehari rate teho iraguja.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Eto ke erena erevi ao ururoro amo ganoka mane asora.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Eto embo amuna amita javo vahai te eto orosa vahai na veari embomeni, avo simba ae toasuja amo God humota ari amo mahu toari eto God ke be ae embopo amo sapura eto embo amo sapura bera.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Eto evohu dodoru nei nei amo ekalesia na simba asi javo kakajekasora amita ari amo erevira. Eto amita jua amo kane 60 eto dembari, amina amita ivu pehae eha irari iji te amo vasiri javotoho ere uahija
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 amo amita ari jajavotoho einge eaguja amo embo tapa na kiagora amo meniundi simba ari javotoho eto embo undurari javotoho te eto God ta pure ari embo ototohu ta utu egaguja eto osaga kiari embomeni hondate eaguja eto ari jajavotoho neite neite eaguja avoeto evohu amo ekalesia na simba aisora.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Eto evohu doru nenei evovo mane ehaha amo ekalesia na simba ara javo mane kakajekasova amo hamo ta uje avo hotembihe Keriso ta pure amo jo te tapa mane asora te embo eha jimbasi hotembihe
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Keriso ta pure asi ke ijiera avo toaro enana ta degi pehumba puvuresuja.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Eto nei amo evohu doru ehaha na Iesu ta pure avo kupi pegogo hamo ue bande ari na eagora. Eto kupi pegogo pere mane rate ke nei te nei te eagora eto hihi nei te nei te tiragora.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Avo eto evohu doru ehaha na jimbuto meni ingeto bande simba ue irora erena. Eto ainge asora amo kitoho embo na kito pehumba ari haite manera.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Rate evohu doru nei nei na Keriso ta ari toto egerembeto Satan ta ambota ere pahora.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Eto God ke be ari evohu amita jao tahe dodoru mihiroro kito amo amita javo vahai avoeto amina simba aisuja eto ekalesia ta degi pure amo mane bouka ikasora te evohu doru simba ari embo irae amo ekalesia na simba aisora.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Eto ke nei amo erevira. Eto embo okose na ekalesia tihi jigihe God ta ke oje kahihe embomeni ahe poekihirou embomeni na kito embo dombo ke ijie amita pure ta mine peni ikaro humbasuja.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Amo God ta ke ta einge kajari mihia, “Eto rice be overekeore o cow na hamo haito hamo hegaguja amo cow ta pe mane togagora te amita pure ta mine avoeto tore indie pure eaguja.” Eto nei amo “Pure embo na mine humbasuja” ke ainge kajari mihia.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Eto ekalesia ta tihi jigari embo amita degi pehumba sio mane aisova te embo heriso rete heriso nei vahai kiari amina pehumba aisora.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Eto embo amuna ari sapura kaiketo asora amo embo tapa ta tihi ta isembavo embo tapa kito ari sapura asi mane hotembasora.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Eto God te Iesu Keriso te Anera enana ta tihi kikinosa ta ke tapa ere kajihena erevi ambo ambo ae erena amore tapa haheto umbae erena.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Eto ekalesia ta pure peni humbuto aja uje eto amo embo ta hamo ta ingeni sau mane tembasoa te be kito ejo. Eto ingeni hamo ta sau tembao ari sapura puvuresuja amo umote tapa sapura embo asoa avoeto ari tongopa ambu pere irijo.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Eto umo pere mane indesoa te no hini te eto no ambure nei te nei te avoeto wine isapa indijo.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Eto embo nei nei ta ari sasapura amo araha ta pere avoeto embo kihi humbuto ganoka ari degi ta pambaguja eto embo nei nei ta ari sasapura amo ku ta puvuto ambota pambaguja.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Eto ainge dombo ari jajavotoho amo tihi na kiagora, eto embo na ojikasuja te araha ta puvurou kesora.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.