1 Timóteo 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Paul ungotenau orekari embo God eto ungotenau hondate ari embo Iesu Keriso ta ke na apostel ereona
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 eto nanena Timothy umo Keriso humota ere oa avoeto umo nau meni be ra eto no degi ta ahari erevi ere kajihena. Eto God Mamo te ungotenau Bada Iesu Keriso te amita hondate ari te jo ari te peka te tapa no degi ta iroi.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Eto na enda Macedonia ta pahue umo da Ephesus ta iroa ke ngahia na ijiena eto ehako asa ta iroa erena amo da ai ta embomeni na God ta ke avo ke sokova nei te nei te na ahe ere poekihera avo ke ngahia na haekejo.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Eto enana amo ohihi ta hihi avo dombo ke ijie Moses ta ke pepeni amiga kaju ue ahe ere poekihera avoeto embomeni na ingihe jujune isapamane be ere ora rate God ta pure be amo God vahai humota ue eagora.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Eto ke erena emo embomeni na osa mine ara aisora avoeto erena. Eto osa ari amo jo javotoho eto hotembari javotoho eto God humota ari na puvaguja
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 rate embo nenei na ari erevi toto degi nei ta pahue ke gurou nei te nei te erera.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Eto enana God ta ke pepeni ahe poekari embo asi uje ere ora te ke erera avo ingihe ke amo be pere ra ainge erera te ke do erera amo ungo be ingito kogoaera.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Eto ungotena kiarira Moses ta ke pepeni amo javotoho ra te embo na mane jigito aro sapura aisuja.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Eto ke pepeni amo embo jajavotoho avoeto ikae rate ke poekari embomeni te ke ingae embomeni te God kiae embomeni te ari sasapura embomeni te ke te jo te tongopa embomeni te e mamo jigae embomeni te eto embo tari pehari embomeni te
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 eto tiha embomeni te embo nei pegene eto embo nei ta degi koro ombuto humbari te ke sokova ijie ke be ari ke eagora eto ari nei do tapa amo God ta ahe poekari mane avoeto God na Moses ta degi ke pepeni avo ikarira.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Eto God usasa te amita duru javotoho avo nanena simba ana ikena.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Eto ungotenau Bada Iesu Keriso na na humota ari embo kito amita pure ana iketo sovera ari ikena avoeto na God osa eagona.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Rate na iji kihi ta amo na God ta degi sapura ue tumo eto amita embomeni ta degi memenga ikeo kia amo na God ke be ae ue kiae kiae ere uaehena
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 avo God na kito jo enu ungotenau Bada Iesu Keriso ta humota ari te osa ari te hondate ari isapamane nau degi ta overekena.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Avoeto ke erevi asona amo ke be pere asona, Iesu Keriso na ari sasapura embomeni oreketo humbasi enda ta puvuna. Eto na amo ari sapura embo be ra te
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Iesu Keriso na na toae jo enu umbuna avoeto embo amuna Iesu Keriso ke be ijie vasiri daroho humbasi uje aisuja kito embo amina na kogue ke be ava umbuna.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Eto God vahai daroho irari ta King amo tihi na mane kiagora eto mane sari aisuja eto amita degi jakeka ari te usasa te daroho iresuja, amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Eto Timothy nau meni umo God ta pure do asoa avo peroveta na mahu harikari avo kito inena pure erevi ae ere ikihena. Eto pure erevi asi hotembihe God humota be ue hotembari javotoho na isoro javotoho ejo.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Eto ari erevi embo nei nei na toto God humota ari amo ehere sapura be ehija.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Eto ari ainge ere ora embo heriso amo Hymenaeus te Alexander te aingeto God ta javo eagore sapura eaguja Satan ta ingeni ta toruhana amo ai ta kiari umbara uena.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.