1 João 4
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Nau osa ari embomeni ungota degi erena, embo na Ahihi ta sovera na ke asi ijie puvuresora te God ta Ahihi Otohu retemo Ahihi neire avo be eto kogo eto kivujo amo peroveta sokova neite neite enda ta hembuhe mihera
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 avoeto god ta Ahihi Otohu be amita etokiari ikena amo erevira eto Ahihi Otohu be amo Iesu Keriso God ta degi puvuto visi umbuna avo ke be aisuja
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 te Iesu Keriso God ta degi puvurae ke asuja amo Ahihi nei avoeto Keriso ta kitohora eto Ahihi nei puvurari ke ingihava amo mahu enda ta horeto ere ua.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Te nau meni undi God ta Ahihi Otohu sovera peni vahai ungota jo ta mihia amina Ahihi sasapura enda ta mihia amo dembarira avoeto enda ta peroveta sokova amite tapa ungona dembarira.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Rate enana enda ta toho avoeto enda ta ke avo ijiore enda embomeni na ingiora
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 te ungotena God ta meniundi amina ke ijiore God ta toho na ingiora te God ta toho mane amina mane ingesora avoeto ke erena amo ke be ta Ahihi Otohu davore ke sokova ta Ahihi davore amo etokiari emina eoi kiagora.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ajao nau osa ari embomeni, osa ari God ta degi puvaguja amo osa ari embo amo God ta meni ra eto God kiaguja avoeto ungotena osa mine ara aisora.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Eto God amo osa ari ta susu avoeto osa ae embo amina God mane kiaguja.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Eto ungotena God ta osa ari be kiagora ari erevi ena: Ungotena vasiri amita degi humbuto daroho irora amita Meni avo vahai ikenu enda ta puvuna.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Eto osa ari erena amo ungotena God osa eagora avo mane rate God na ungotena osa eto amita Meni avo vahai amina ungotenau ari sasapura hamo amita ta vihou humbuto pehaja ikenu puvuna.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nau osa ari embomeni, eto God na ungotena osa ue ari aingeko ena avoeto ungotena osa mine ara ahera.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Eto embo amuna God tihi na kiaera te osa mine ara ururoro God ungotenau jo ta mihie osa ari amita avo pajito inono aisuja.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Eto God na amita Ahihi Otohu ungotenau degi overekena amina God ungotenau jo ta eto ungotena God ta jo ta amo kiagora.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Eto God Mamo na Meni enda ta embomeni orekaja ikena amo dago na tihi na kia avoeto ke hande eagora
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 avoeto Iesu amo God ta Meni be ke asuja embo amo God ta jo ta, God amo embo amita jo ta ra
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 avo eto God na ungotena osa eaguja avo ke be ijie be hotembagora. Eto God amo osa ari ta susu ra. Eto embo amuna osa ue iresuja amo God amo amita jo ta eto amo god ta jo ta iresuja.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Eto ungotena enda ta mihie God ta hajire vahai avo ue iriroro ungotenau degi ta osa ari avo pajito inono au ke kahari iji puvurou joru mane aisora te tihi ta hetasora.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Eto embo na ari sapura ta hajire avo joru aisuja te osa ue iresuja amina au joru avo irae asuja amo osa ari javotoho aita joru irae rate embo joru ue iresuja amo amita osa ari pajito inono mane aisuja.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Eto ungotena osa eagora amo God na mahu osa arita eagora
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 te embo na namei ta degi tumo ue God osa ari ke eaguja amo ke sokova ra amita be amo embo amina namei tihi na kiaguja rate osa ae ra te God amo tihi na kiae ra te daingeto osa amo eoi?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Avoeto God na ke peni erevi ikena: eto embo na God osa asuja amo namei te tapa osa asuja.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.