1 Coríntios 6

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eto ungo tapa amo Keriso ta embomeni rate ungota namei vahai amita degi pehumba ere ova te ungo na God kiae embomeni na koto ta sirikara ere harikiheva te do avoembo ungota ekalesia embomeni na ganoka ara enana ta degi pambuto ae re?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Eto ungo enda embomeni tapa ta ari avo sirikari ijite amo ungotena Keriso ta toho amina God kiae embomeni ta ari avo siriketo pehumba aisora amo ungo kiae ue ere ovete? Eto enda tapa ta ari amo ungona sirikasova te ungota jota ari, hotembari, puvaguja amo ungo oenga mane sirikavote?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Eto Anera te tapa amo ungotenanena sirikasora avoeto enda ta ari amo ungotena oenga sirikasora amo tehora
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 eto ke erena emo ungota degi ari do puvurou kito amo pambuto embo teho ungote mihia amita degi avo, amina sirikaehija amo tehora.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Eto ke erena amo ungona me kiagova erena, eto ungo Iesu ta embomeni amita degi osaga puvurou kito amo ungota kiari embo vahai amina sirikau tunga javotoho aisova, embo amo iraerete?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Eto ungo embo vahai na namei ta degi pehumba ere ova amo God kiae embomeni ta tihi ta ere ova.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Te ungota namei na ke sokova ijie ungota degi sapura ururou amo kito hotembeto toaeheva te ungona namei ta degi pehumba ue koto ta humbuto ere pambuhova
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 avo pere mane rate ungote tapa sapura ue namei ta degi ke sokova na ereva.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Eto ungo ke emo mahu ingari eto kiarira amo ari sasapura embomeni na God ta usasa ta horeto hotari mane humbasora amo embo ga sesena sasapura ari te tiha pahia neite neite ari embomeni te god ingeni na ove eto humotepain ari embomeni te
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 pegene embomeni te donda humbasi ujeje peni vahai be embomeni te jai indito pipi-konene embomeni te embo nei ta javo ari sapura ari embomeni te ke sokova ijie donda humbari embomeni te eto ari aingeko embomeni amina God ta usasa ta mane be mane horeto hotari humbasora.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Eto ari aingeko amo ungona ere uaeheva te Bada Iesu Keriso ta javo ta God ta Ahihi Otohu na egenu embo jajavotoho eto Otohu ere ova.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Eto ungona, “Dago ari tapa neite neite aisora amo God na haekaera,” ke ainge ereveija amo ke be rate ari neite neite aisova te nei nei amita he ta nei do javotoho mane puvuresuja. Eto ke be amo na ari tapa avo aisona te nau hamo na na tihi jigesuja avo na uje aera.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Eto indari amo hini avoembo ikarira te iji puvuresuja iji te amo donda heriso amo God na au iraesuja. Eto ungotenau hamo amo tiha paiha ara ikae rate Bada ta toho aja ikena amo ungotenau jo aita iresi uje ere ua.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Eto God na Bada Iesu jiginu vasiri te erena ainge dombo ungotena amita sovera na jigou vasiri te erasora.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Eto hamo ungotenau amo Iesu ta hamo vahaira te ungo kiae ue ere ovete? Eto Iesu ta hamo avo embo na tiha evohu ga kaju aisuja amo tehorete? Teho manera,
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 te embo amuna tiha evohu ga kaju aisuja amo amite tapa vahai aisuja amita ke amo einge kajari mihia, “Eto enana heriso rate visi vahai aisora,”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 te embo amuna Bada ga kaju aisuja amo amiga ahihi vahai aisuja.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Avoeto sesena sasapura te tiha te avo kito joru toto pambuvujo. Eto ari sasapura neite neite amo embo ta hamo araha ta rate nei sesena sasapura te tiha te amo hamo te visi te na eoi sapura eagora.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Eto God na no degi ta Ahihi Otohu hande ikena amo no hamo jota iraguja amo amita bande otohura te ungo kiae rete? Eto ungota hamo amo ungota toho mane
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 rate God na ombuto umbuna avoeto God ta toho avoeto ungota hamona God otohu evujo.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.