1 Coríntios 5
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto embo na ijiore ingagona amo ungota degi ta ari sapura vahai mihia amo God kiae embomeni na ari sapura ainge amo mane ahera te ungo na ere ova amo embo vahai na mamo ta ae jimbuto mihia.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Eto ungo ari ainge avo kito osaga kiaeheva te ungona dago javotohora ke ainge ijie miheva te ungo do eto embo amo ohimbavo pambaja ae toheve mihei?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Eto hamo nau amo hoi ta mihia te ahihi nau avo ungote mihia avoeto pehumba eto embo amo ohimbehene mahu pambija.
3 — ausente —
4 Avoeto ungo Bada ta javota horukihirovo ahihi nau amo ungota degi iresuja avoeto Bada Iesu ta sovera na embo avo ohimbavo
4 — ausente —
5 Satan ta ingeni ta pambau amita hamo ta ujeje tapa avo tau irae au amita ahihi avo irirou God na Bada ta iji te oreketo humbasuja.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Eto ari sapura erevi ungota degi mihia te ungona dago javotohora ijie haekae miheva amo sapura bera eto ‘Bread’ pajirari sivo isapa ikeore pajito peni vahai eaguja aingeko ari sapura emina pajito peni vahai be aisuja
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 avoeto Judea embona jarukari pondo ta ‘Bread’ ta pajirari sivo ikae teho indagora ainge dombo ungona ari sapura erevi be tovujo irae ai. Eto ungotenau jarukari ta pondo indesora amita o ‘Lamb’ amo Keriso avo mahu tehere pehehija.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Avoeto ungotena pondo indesora te ‘Bread’ mahu pajirari sivo ikagora avo ari sasapura te humote toto ‘Bread’ sivo ikae avo tunga javotoho na jo jamo jamo ari te ke be te na indie iresora.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Eto na ahari mahu kajea aita, amo ungona tiha paiha embomeni ga umoro kamoro eagova avo kajea.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Rate God kiae embomeni na tiha paiha ue hamo ta ujeje sasapura ue pegene ue god ingeni na ove eto humotepain ari embopo avo ungo na toava ke ae ra te ungote enanate enda vahaita miheva avoeto ungona enana toto pambari inono ae ra
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 te ke kajea amo embo amuna, “Na Keriso ta toho,” ke ainge aisuja te embo amina tiha paiha rete uje sasapura rete god ingeni na ari avo humotepain eagoite embo ta javo ari sapura rete umo indito tihivi ari rete pegene ari rete embo aingeko avo be tovujo irae ai, eto embo aingeko amiga mane arumbeto indari indesova.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Eto ekalesia ae embomeni araha ta mihera amita ari amo na mane sirikagona te God na vahai sirikaguja te ungotena ekalesia embomeni tapa vahaita mihera amo ungotena oenga ari ungotenau avo sirikara einge kajari mihia, amo, “Ungota horukari ta embo sapura mihirou kito avo ohimbevu joru pambai,” ke ainge mihia avoeto evujo.
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.