1 Coríntios 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto nau namei kamei, eto na pambuto God ta ke ungota degi hande uena amo embo ta hotembari ke avo ae eto embo emo ke embo na eria ainge ara na ke ae
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 rate na ungote mihie amo Iesu Keriso ji oreka ta teo pehena amita ke avo pere ehene ingihava.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Amo na ivo embo ke ijie ke amo ae rate na embo teho avoeto joru te tapa ke amo ehene ingihava
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 eto ke hande ue oje kahihena amo ungo na ingihe embo ta hotembari javotohora ainge ijie sago kiagova ae rate Ahihi Otohu ta sovera na ke amo ene kogueva.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Amo embo ta hotembari avo humota ava ae rate God ta sovera avo ano kito humota ava ijiena.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Eto na God ta pure ari embo ototohu pepeni amita degi ke hande eagona amo kiari ke peni be avo eagona amo enda ta embo pepeni ta kiari amo enda ta irae aisuja avoeto amina
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 ae rate God ta ke peni ojikari avo enana ta degi hande eagona eto God na enda ae kihi ta amo ungotenanena ke avo ingiho God ta usasa ta toruera God na sirikena.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Eto ke avo enda ta tihi jigirikari embopo na ingito ingaesira ea te ke avo ingaehera amo Bada usasa te amo mane ji oreka ta taehera
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 ke ainge amo einge kajari mihia, “Eto God na God osari embomeni ta degi ari do asi sirikena amo tihi na kiae eto oje na ingae eto embo ta siro na hotembeto hambae,”
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 ke ainge avo mihia te eha oroho emo God ta Ahihi Otohu na eha oroho harikihoi ere kogora. Eto Ahihi Otohu amina jombure ue amo God ta ke hotembari peni ojikari amo ere kogua
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 eto ari amo erevira, embo ta hotembari jo ta amo embo nei na kiae rate ahihi amita oenga na tohota hotembari jo ta amo ere kogua ainge dombo embo na kiae rate God ta Ahihi na God ta hotembari jo ta amo ere kogua
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 eto embo ta ahihi avo ikae rate God ta Ahihi avo ungotenau jo ta ikehei horeto mihie God na ungotenau hande ikena amo amina harikeoi kiagora.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Avoeto ke hande eagora amo enda embo ta kiari manera te God ta Ahihi Otohu na uhu ta ke avo embo ta jo ta ijioi ingihe embo ta degi ke hande eagora.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Eto God ta Ahihi embo ta jo ta irae embo amina God ta ke avo ingito sokova ke ijie ganini eaguja amo uhu i ta ari avoeto embo amo ingari inono ae ra.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Eto embo Ahihi Otohu humbari embo amina ari tapa amo ingihe inono ta sirikaguja te embo Ahihi Otohu umbae embo amina embo nei ta ke ingeaguja amo ari haiteko mane avoeto tuha eto iraguja
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 amita ke amo einge kajari mihia, “Eto embo amuna Bada ta siro ta hotembari avo kiae avoeto Bada mane ahe poekahija,” ke ainge kajari mihia rate ungotenamo amo Keriso ta hotembari amo ungotenau jo ta mihia.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.