1 Coríntios 2
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ACF
1 Eto nau namei kamei, eto na pambuto God ta ke ungota degi hande uena amo embo ta hotembari ke avo ae eto embo emo ke embo na eria ainge ara na ke ae
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 rate na ungote mihie amo Iesu Keriso ji oreka ta teo pehena amita ke avo pere ehene ingihava.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Amo na ivo embo ke ijie ke amo ae rate na embo teho avoeto joru te tapa ke amo ehene ingihava
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 eto ke hande ue oje kahihena amo ungo na ingihe embo ta hotembari javotohora ainge ijie sago kiagova ae rate Ahihi Otohu ta sovera na ke amo ene kogueva.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Amo embo ta hotembari avo humota ava ae rate God ta sovera avo ano kito humota ava ijiena.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Eto na God ta pure ari embo ototohu pepeni amita degi ke hande eagona amo kiari ke peni be avo eagona amo enda ta embo pepeni ta kiari amo enda ta irae aisuja avoeto amina
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 ae rate God ta ke peni ojikari avo enana ta degi hande eagona eto God na enda ae kihi ta amo ungotenanena ke avo ingiho God ta usasa ta toruera God na sirikena.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Eto ke avo enda ta tihi jigirikari embopo na ingito ingaesira ea te ke avo ingaehera amo Bada usasa te amo mane ji oreka ta taehera
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 ke ainge amo einge kajari mihia, “Eto God na God osari embomeni ta degi ari do asi sirikena amo tihi na kiae eto oje na ingae eto embo ta siro na hotembeto hambae,”
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 ke ainge avo mihia te eha oroho emo God ta Ahihi Otohu na eha oroho harikihoi ere kogora. Eto Ahihi Otohu amina jombure ue amo God ta ke hotembari peni ojikari amo ere kogua
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 eto ari amo erevira, embo ta hotembari jo ta amo embo nei na kiae rate ahihi amita oenga na tohota hotembari jo ta amo ere kogua ainge dombo embo na kiae rate God ta Ahihi na God ta hotembari jo ta amo ere kogua
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 eto embo ta ahihi avo ikae rate God ta Ahihi avo ungotenau jo ta ikehei horeto mihie God na ungotenau hande ikena amo amina harikeoi kiagora.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Avoeto ke hande eagora amo enda embo ta kiari manera te God ta Ahihi Otohu na uhu ta ke avo embo ta jo ta ijioi ingihe embo ta degi ke hande eagora.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Eto God ta Ahihi embo ta jo ta irae embo amina God ta ke avo ingito sokova ke ijie ganini eaguja amo uhu i ta ari avoeto embo amo ingari inono ae ra.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Eto embo Ahihi Otohu humbari embo amina ari tapa amo ingihe inono ta sirikaguja te embo Ahihi Otohu umbae embo amina embo nei ta ke ingeaguja amo ari haiteko mane avoeto tuha eto iraguja
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 amita ke amo einge kajari mihia, “Eto embo amuna Bada ta siro ta hotembari avo kiae avoeto Bada mane ahe poekahija,” ke ainge kajari mihia rate ungotenamo amo Keriso ta hotembari amo ungotenau jo ta mihia.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.