1 Coríntios 2
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto nau namei kamei, eto na pambuto God ta ke ungota degi hande uena amo embo ta hotembari ke avo ae eto embo emo ke embo na eria ainge ara na ke ae
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 rate na ungote mihie amo Iesu Keriso ji oreka ta teo pehena amita ke avo pere ehene ingihava.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Amo na ivo embo ke ijie ke amo ae rate na embo teho avoeto joru te tapa ke amo ehene ingihava
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 eto ke hande ue oje kahihena amo ungo na ingihe embo ta hotembari javotohora ainge ijie sago kiagova ae rate Ahihi Otohu ta sovera na ke amo ene kogueva.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Amo embo ta hotembari avo humota ava ae rate God ta sovera avo ano kito humota ava ijiena.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Eto na God ta pure ari embo ototohu pepeni amita degi ke hande eagona amo kiari ke peni be avo eagona amo enda ta embo pepeni ta kiari amo enda ta irae aisuja avoeto amina
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 ae rate God ta ke peni ojikari avo enana ta degi hande eagona eto God na enda ae kihi ta amo ungotenanena ke avo ingiho God ta usasa ta toruera God na sirikena.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Eto ke avo enda ta tihi jigirikari embopo na ingito ingaesira ea te ke avo ingaehera amo Bada usasa te amo mane ji oreka ta taehera
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 ke ainge amo einge kajari mihia, “Eto God na God osari embomeni ta degi ari do asi sirikena amo tihi na kiae eto oje na ingae eto embo ta siro na hotembeto hambae,”
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 ke ainge avo mihia te eha oroho emo God ta Ahihi Otohu na eha oroho harikihoi ere kogora. Eto Ahihi Otohu amina jombure ue amo God ta ke hotembari peni ojikari amo ere kogua
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 eto ari amo erevira, embo ta hotembari jo ta amo embo nei na kiae rate ahihi amita oenga na tohota hotembari jo ta amo ere kogua ainge dombo embo na kiae rate God ta Ahihi na God ta hotembari jo ta amo ere kogua
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 eto embo ta ahihi avo ikae rate God ta Ahihi avo ungotenau jo ta ikehei horeto mihie God na ungotenau hande ikena amo amina harikeoi kiagora.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Avoeto ke hande eagora amo enda embo ta kiari manera te God ta Ahihi Otohu na uhu ta ke avo embo ta jo ta ijioi ingihe embo ta degi ke hande eagora.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Eto God ta Ahihi embo ta jo ta irae embo amina God ta ke avo ingito sokova ke ijie ganini eaguja amo uhu i ta ari avoeto embo amo ingari inono ae ra.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Eto embo Ahihi Otohu humbari embo amina ari tapa amo ingihe inono ta sirikaguja te embo Ahihi Otohu umbae embo amina embo nei ta ke ingeaguja amo ari haiteko mane avoeto tuha eto iraguja
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 amita ke amo einge kajari mihia, “Eto embo amuna Bada ta siro ta hotembari avo kiae avoeto Bada mane ahe poekahija,” ke ainge kajari mihia rate ungotenamo amo Keriso ta hotembari amo ungotenau jo ta mihia.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.