1 Coríntios 10
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB
1 Eto Israel embomeni ta ohihi na Moses ambo ambo ue degi ojagatambuta pahuo johi na ahurekenu pambuto eva ta puvuo eva eveketo kahetika eto degi enu pambua.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Eto enana ainge ea amo Moses ta ambotani ara johi te eva te na bapataito ena.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 Eto enana amo uhu i ta indari te umo te avo indie ere pambuhahera.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Eto enana pahuo uhu ita koro peni amina ambo ambo ue pahunu koro aita umo puvuto vovunu kito india, eto koro peni amo Keriso ra.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Eto enana ari avo kito kiaesira uo God na kito tumo eto enana ta hamo avo teto enda ojagatambuta ihajara ena
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 eto enana ari sasapura ta ere pambuhahera avoeto ari ainge amo ena avoeto ungotenane na ari avo kito mane ara ena.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Eto god sokova ingeni na eto jakeka ere ijiahera ainge dombo ungona avojo, ke amo einge kajari mihia, “Enana arumbeto indari indito ereto god sokova avo jakeka ijie ja ere tivihahera,”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 eto tiha paiha ue sesena sasapura avojo. Eto enana ainge uo God na embo tapa 23,000 ainge tenu pepehekea.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Eto ungona Bada God mane undupa aisova te enanana God ta degi undupa eo God na o koso o ikenu veto embo kakambukenu pepehekea.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Eto nei amo ungo evivi javivi avojo enana na evivi javivi uo God na embo tari Anera ikenu veto embo tenu pepehekea.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Eto ari ainge enana ta degi puvuna amo ungotena iji tutumota irari embomeni na kito ari aingeko mane ara kakajekea.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Embo amuna, “Na mane veasona te heteto iresona,” ainge aisuja te embo amina veona umo oenga simba aisuja. Avoeto ungo kogue irivujo.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Eto ari sapura ta engekari do puvuresuja amo nei mane rate embo tapa na kiagora vahai aravora te God na umo mane jeneambuaisuja te no sovera kito heka eto mane au sapura ta gamo na no sovera dembasuja rate God na sapura toto pambari degi siriketo au kesoa.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Aravorate nau namei kamei, god sokova tapa avo be pe te tovujo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Eto ungo kiari embopo hotembari embopo amo na ere kogona te ke erevi erena ungo oenga be hotembeto kivujo
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 eto javotoho ari ta aguhu humbuto God ta degi peketo indagora amo ungotena Iesu Keriso ta orosa amina vahai eagora, eto ‘Bread’ humbuto periketo indagora amo Keriso ta hamo avo indie vahai eagora.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Eto ungotena embo isapamane rate ‘Bread’ vahai avo indie ungotena hamo vahai eagora.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Eto enana Israel embomeni ta ari avo be kivujo. Eto enana na pene gaga ta indari iketo ehako humbuto indie pene gaga ta God amiga vahai ere ora.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Eto ke erena amo ingeni na ove eto god ke eagora amite eto indari god sokova amita degi ikagora amite tapa amo ke be manera
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 te God kiae embomeni na indari amita degi ikagora amo God be amita degi hande ikae rate ahihi sasapura amita degi ikagora avoeto na ungo ahihi sasapura amiga vahaita eagova ere haekihena.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Amo ungona Bada ta aguhu ta indie ehako ahihi sasapura ta aguhu ta mane indesova eto Bada ta pene gaga ta indie ehako ahihi sasapura ta gaga ta mane indesova.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Eto ungo na Bada ta sovera avo dembari ke ijie Bada undupa ereova ke ijie amo Bada ta aguhu ta indiue Satan ta aguhu ta indiue ainge ere ova amo undupa ta ari ra.
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Eto embo na ke einge eagora amo, “Na ke pepeni na pundurae avoeto ari tapa asona amo tehora” eto ke ainge amo ke be rate ari nei nei amita degi amo ari javotoho mane puvuresuja.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Eto embo amina amita ari avo pere mane hotembasuja te namei ta ari amite tapa hotembasuja.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Eto ari nei amo einge evujo, ungo ‘Market’ ta o humbasi pambuto kito amo mane eto ingari ke asova te teho umbuvujo amita be amo god sokova ta hande mahu ikari re te ungo segigi aisova.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Eto enda te enda ta donda tapa amo ungotenanena jigama ara Bada na ikena.
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Eto embo nei God kiae na amita bande ta indova oru au pambuto amo ke nei do mane hotembasova te teho indivujo
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 eto embo nei na kito segigi ue, “O amo mahu god sokova ta hande ikari ra,” ainge au ingito amo harikasuja embo amita jo avo orekihie mane indesova.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Eto ungona indesova amo ungota jo ta osaga mane kesova te embo amita jo avo orekihie mane indesova
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 rate ungona ke einge hotembihevete ova “Na ke pepeni na pundurae embo rate doeto na embo nei ta jo kito orekihie mane indono? Eto na indari heva nau ta humbuto God peketo indagonate do avoembo embo na na pehumba aro?” ke ainge avo toto
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 indie gagihe embo nei na ungo kogue God osa ue jakeka ara evujo
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 eto Judea embo rete Greek emborete God ta ekalesia embo vahai amina ari no avo kito sapura ta veasuja avoeto ungona simba evujo.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Eto na ari nau amo meni isapa sira eto ururono embo nei na ari nau avo kito God ke be ijiroro God na kito oreketo umbaja eagona.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.